|
|
Строка 270: |
Строка 270: |
| :женщина-дева есть, | | :женщина-дева есть, |
| :Айыына Хотун-старуха ее мать, | | :Айыына Хотун-старуха ее мать, |
− | :Архаанньал Тойон-старик ее отед, | + | :Архаанньал Тойон-старик ее отец, |
| :с добрым именем, | | :с добрым именем, |
| :с высокой славой | | :с высокой славой |
- Туҥуйун уоһаҕар торолуйбут
- Урааҥхай эбиккиний,
- Хайа бэйэлээх дьахтар киһи
- Түүлээх түһэҕэр батан
- Төлө ыстаммыт
- Түөкүн эбиккиний,
- Ханнык бэйэлээх аҕам дьахтарым
- Хапчаҕайын хайыппакка
- Айаннаан түспүт адьарай эбиккиний,
- Нойоон, чэй эрэ, диибиэн,
- Үөл талах курдук,
- Эрийсэрбит буолуо.
- Тэгил дойдуттан
- Тэҥнээхтэр билсистэхпит,
- Улуу дойдуттан
- Холоонноохтор көрсүстэхпит буолуо.
- Бачча сааспар дылы
- Тыйыс сындааһыммын
- Сылытыах киһи
- Көстүбэккэ сылдьыбыта,
- Тарбаҕым хараатаабакка
- Миигин накаастыы сылдьыбыта,
- Нойо-он!
- Хата, биир эмэ бириэмэни
- Атаарар киһи буоллум быһыылаа-ах.
- Мин убайдаатар убайым
- Албан ааттаах
- Сонун сурахтаах киһини
- Элэс муора*
- Истэриҥ буолуо,
- Алах-былах ааттыыллара буолаарай?
- Уот Урбалдьын диэн
- Убай курдук убайдаахпын,
- Өлөрөр да күҥҥэр
- Үрдүк бэйэҕин
- Кини кэмниэ буоллаҕа», — дии турбута
- (Ноо!)
- Ол кэнниттэн
- Биһиги киһибит
- Элбэҕи иирсэ барбатаҕа,
- Үгүһү саҥарса барбатаҕа,
- Түллэр таас түөскэ
- Түһүспүтүнэн барбыта.
- Ити кэнниттэн
- Үс ый хонуга
|
- ты раздобрел,
- ураангхай?
- Промеж волосатых колен
- какой женщины, не уместившись,
- ты вывалился,
- разбойник?
- Из чресл-прохода какой пожилой женщины,
- не разорвав его,
- ты выскользнул, дьявол?
- Ну же, нойоон, тебе говорю:
- словно гибкий тальник,
- сцепимся мы с тобою еще,
- дальних краев
- равные встретились,
- великих краев
- достойные встретились, видно.
- До этих моих лет
- не было человека,
- который крепкие мои сухожилия мог бы разогреть,
- пальцы мои,
- без дела измучившиеся,
- мог бы размять,
- нойо-он\
- Хорошо, что время скоротать
- человек мне нашелся, кажется.
- О старшем моем брате
- со славным именем,
- всюду известном,
- мимоходом,
- может, слышал,
- как зовут, случайно
- слыхал, наверное.
- Уот Урбалджын — достойный мой брат.
- Если меня убьешь,
- твою высоту, померявшись,
- он уж точно укоротит», — сказал.
- (Ноо!)
- После этого
- наш человек,
- в долгую ссору не ввязываясь,
- в длинный спор не вступая,
- на крепкую каменную его грудь
- [с силой] обрушился.
- После этого —
- когда девяносто дней
|
- Тоҕус уон хонук
- Мүлтү туолуутугар
- Абааһы уолун
- Алын тирэҕин
- Айгыратан киирэн барбыта,
- Үрүт күүһүн
- Үлтүрүтэн киирэн барбыта.
- Эриэн ытыһын иһигэр
- Элэгилдьиппитэ,
- Хара дабыдалын иһигэр
- Талахачыппыта.
- Онно-манна үҥсэр кыаҕы биэрбэтэҕэ,
- Сири сэттэ бэчээтинэй
- Быһа быраҕан түһэрэн баран,
- Саахтыыр сириттэн
- Саары муннугар диэри
- Хайа баттаан кэбиспитэ.
- (Тоҕо сүрэй, тоҕо бэрдэй! Айака!)
- Ити кэнниттэн
- Ый ыһыаҕа,
- Күн күдэнэ,
- Мэкчиргэ мэҥиэтэ,
- Тураах дуйаҥа,
- Суор сокууската гынан,
- Кыра уҥуоҕунан
- Сир дойду төхтүрүн тэҥнээн,
- Уһун уҥуоҕунан
- Дойду бөҕө дьуоҕатын толорон баран,
- Адаҕыйбыт аан дойдутугар,
- Торолуйбут туруу дойдутугар
- Били дьонум
- Хайдах эрэ олороллор диэн
- Онно төннүөх курдук гынан истэҕинэ,
- Үлүскэннээх үрдүк маҥан халлаан
- Үрдэ дьөлө ыстанарга дылы гынна,
- Хантан да баар буолбуттарын билбэтэҕэ,
- Үс аттаах айыы бухатыыраттара
- Иннигэр субу
- Дьирэс гына түспүттэр.
- Ол гынан баран
- Улахан бухатыыр
- Барыыстааҕынан батары көрөн,
- Соргулааҕынан супту көрөн туран,
- Субу курдук диэн кэпсэллээх,
- Сити курдук диэн тойуктаах
|
- трех месяцев
- едва истекли,
- нижнюю опору
- сына абаасы
- он расшатывать начал,
- верхние силы его
- он разрушать начал,
- в пестрых ладонях своих
- быстро его завертел,
- в сильных руках своих
- трепыхаться заставил.
- Куда-нибудь жаловаться возможности не дал —
- в глубь земли
- на семь печатных саженей вогнав,
- от вонючей задницы
- до перепончатых ноздрей
- надвое разорвал.
- (Как ужасно! Вот здорово! Ой, жутко!)
- После этого,
- в крошево искрошив,
- в прах растоптав,
- в приманку для совы,
- в угощение для вороны,
- в закуску для ворона его превратил ведь.
- Мелкими костями
- неровности земли выровнял,
- крупными костями его
- топкие места замостил ведь.
- "Как же родня моя
- поживает", — думая,
- в изначальную страну, где родился,
- в край родной, где возмужал,
- хотел возвращаться было,
- как вдруг верх бурного высокого белого неба
- будто разверзся,
- откуда взялись — не заметил:
- три богатыря-айыы верхом
- прямо перед ним
- навытяжку встали,
- после этого
- старший из богатырей,
- счастливым взглядом его пронзая,
- радостно на него глядя,
- вот с такими речами,
- вот с таким тойуком
|
- Буола турбут үһү.
- (Ноо!)
- (Уот Дугуй:)
- «Дьэ-һэ-һэ!
- Көҕөччөр бороҥ аттаах
- Көмүс Кыырыктай бухатыыр
- Тускулаах бэйэҕэр,
- Тоҥ күөҥҥэр
- Дуолан кирдик
- Дорообуйа буоллун!
- Ким бэйэлээх дьоннор кэлэн,
- Кэпсэл кэпсээтигит диэн
- Ыйытар буолларгын,
- Үөһээ халлаан бухатыыра.
- Уот Дугуй бухатыыр диэн
- Киһи тиийэн кэллим.
- Туох соруктаах буолан,
- Суол муҥнаан тоҕоостуҥ,
- Ыллык муҥнаан түбэстиҥ диэҥҥин,
- Ыйытар буоллаххына,
- Эйиэхэ суон сорукпут диэн,
- Эйигин кытта
- Биир хоруоҥка үүтүнэн
- Айыллан үөскээбит
- Айыына Хотун эмээхсин ийэлээх,
- Архаанньал Тойон оҕонньор аҕалаах,
- Сэттэ былас сыһыахтаах
- Тэмэликээн Куо диэн
- Үтүө аттаах,
- Үрдүк сурахтаах
- Кыыс дьахтар.
- Ойох ылаҥҥын,
- Кэскил тэринэн,
- Кэнчээри ыччаты тэнитэҥҥин,
- Кэнэҕэски ыччаты ууһатаҥҥын,
- Иэримэ дьиэни иччилээҥҥин,
- Көрүөххүн хайдаҕый?!
- Сүбэлиир сүбэбитин
- Ылына турууй», — диэн бараннар,
- (Ноо!)
- Үөһээ халлаан бухатыырдара
- Ити тылларын эттилэр да,
- Үрдүк халлаан диэкки
- Өрө куугунуу турдулар
- Биһиги киһибит
|
- стоял перед ним.
- (Ноо!)
- (Уот Дугуй:)
- «Дьэ-хэ-хэ!
- Богатырь Кёмюс Кыырыктай,
- владеющий сиво-серым конем,
- именно тебе
- огромное искреннее
- "здравствуй!" говорю.
- С каким же именем люди,
- сюда прибыв,
- речь, мол, держат,
- если спросишь, [отвечу]:
- мы — богатыри Верхнего мира.
- Я, Уот Дугуй-богатырь,
- вот сюда прибыл.
- С каким поручением,
- эту дорогу выбрав, [с тобой] встретился,
- эту тропу отыскав, столкнулся, мол,
- если спросишь, —
- к тебе великое поручение наше:
- вместе с тобой
- сквозь отверстие одной бисеринки
- пропущенная-сотворенная
- женщина-дева есть,
- Айыына Хотун-старуха ее мать,
- Архаанньал Тойон-старик ее отец,
- с добрым именем,
- с высокой славой
- с семисаженной косою
- Тэмэликээн Куо-красавица.
- Вот ее в жены взяв,
- будущее свое устроить,
- множество детей расплодить,
- потомство свое увеличить,
- священного дома хозяином стать —
- каково же тебе будет?
- Совет наш
- прими же», — сказал.
- (Ноо!)
- Богатыри Верхнего неба,
- как только эти слова были сказаны,
- в сторону высокого неба
- с гулом вверх унеслись.
- Наш человек,
|