Пословицы:Дьол,үөрүү
Материал из Саха Тыла
(Различия между версиями)
Bacr (обсуждение | вклад) м («Пословциы:Дьол,үөрүү» переименована в «Пословицы:Дьол,үөрүү»: опечатка) |
Alik (обсуждение | вклад) |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
Күнэ да күөнэҕэ да буолбут. Настали дни да рыбки его.('''маны өйдөөбөтүм''')<br> (күөнэҕэ диэн тугуй?) | Күнэ да күөнэҕэ да буолбут. Настали дни да рыбки его.('''маны өйдөөбөтүм''')<br> (күөнэҕэ диэн тугуй?) | ||
+ | ''объяснение см. на странице обсуждения.'' | ||
Уол оҕо дьоллоох, соноҕос ат соргулаах. | Уол оҕо дьоллоох, соноҕос ат соргулаах. |
Текущая версия на 00:58, 30 июля 2008
Балык уу дириҥин былдьаһар, киһи күн үтүөтүн (батыһар) көрдөһөр.
Рыба стремится в глубину воды, человек ищет (преследует) лучшие дни.
Балык ыамнаах, киһи күннээх.
У рыбы бывает время метания икры, у человека — время красных дней.
Күнэ да күөнэҕэ да буолбут. Настали дни да рыбки его.(маны өйдөөбөтүм)
(күөнэҕэ диэн тугуй?)
объяснение см. на странице обсуждения.
Уол оҕо дьоллоох, соноҕос ат соргулаах.
Юноша — со счастьем, молодой конь — с удачей.
Уол оҕо дьоло сир түөрт өттүгэр.
Счастье доброго молодца во всех четырех сторонах света.
Уол оҕо биир күн ат өрөҕөтүгэр, биир күн ат уорҕатыгар.
Добрый молодец в один день под лошадью, в другой день верхом на лошади.
Ср. русск.: Счастье на коне, бессчастье под конем.