Пословицы:Дьол,үөрүү
Материал из Саха Тыла
(Различия между версиями)
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
Татыйаас (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
У рыбы бывает время метания икры, у человека — время красных дней.<br> | У рыбы бывает время метания икры, у человека — время красных дней.<br> | ||
− | Күнэ да күөнэҕэ да буолбут. Настали дни да рыбки его.('''маны өйдөөбөтүм''')<br> | + | Күнэ да күөнэҕэ да буолбут. Настали дни да рыбки его.('''маны өйдөөбөтүм''')<br> (күөнэҕэ диэн тугуй?) |
Уол оҕо дьоллоох, соноҕос ат соргулаах. | Уол оҕо дьоллоох, соноҕос ат соргулаах. | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
Уол оҕо дьоло сир түөрт өттүгэр. | Уол оҕо дьоло сир түөрт өттүгэр. | ||
− | Счастье доброго молодца во всех четырех | + | Счастье доброго молодца во всех четырех сторонах света.<br> |
Уол оҕо биир күн ат өрөҕөтүгэр, биир күн ат уорҕатыгар. | Уол оҕо биир күн ат өрөҕөтүгэр, биир күн ат уорҕатыгар. |
Версия 15:16, 11 ноября 2007
Балык уу дириҥин былдьаһар, киһи күн үтүөтүн (батыһар) көрдөһөр.
Рыба стремится в глубину воды, человек ищет (преследует) лучшие дни.
Балык ыамнаах, киһи күннээх.
У рыбы бывает время метания икры, у человека — время красных дней.
Күнэ да күөнэҕэ да буолбут. Настали дни да рыбки его.(маны өйдөөбөтүм)
(күөнэҕэ диэн тугуй?)
Уол оҕо дьоллоох, соноҕос ат соргулаах.
Юноша — со счастьем, молодой конь — с удачей.
Уол оҕо дьоло сир түөрт өттүгэр.
Счастье доброго молодца во всех четырех сторонах света.
Уол оҕо биир күн ат өрөҕөтүгэр, биир күн ат уорҕатыгар.
Добрый молодец в один день под лошадью, в другой день верхом на лошади.
Ср. русск.: Счастье на коне, бессчастье под конем.