- Модун Эр Соҕотох,
- Уоллаатар уолгун,
- Көмүрүйдэр сүрэҕин чопчутун
- Төбөт Туурай бухатыыр
- Үрдүк бэйэтин кэмнээн,
- Үтүө бөҕөтүн өһөрөн эрэр дииллэ-эр.
- Биһиги хайа дойду хамаандалара
- Халыйан иһэҕит диэҥҥин,
- Ыйытар эбит буоллаххына-а,
- Үөһээҥи айыыларга
- Үҥсүү түспүтүгэр
- Дьүүллэнэн аххан иһэби-ит.
- Аллараа дойдум
- Арбыйа Тойон оҕонньоро(о) тахсан,
- Кыттыы ылан,
- Кытта дьүүллээн, сиэн-аһаан ыытта,
- Иҥиирбититтэн иҥиир көҕүрэтэн,
- Аан дархан андаҕары ылан,
- Күүдээх кутуйах
- Тыынын быһыа суох буоламмы-ыт,
- Орто дойдуттан
- Чооруос чыычаах да төбөтүн
- Алдьатыа суох буолан,
- Андаҕар туттаран кэллиби-ит.
- Чэ-эй, нойоон,
- Тура-олоро толкуйдана турууй,
- Сыта-тура сыаналанан
- Көрдөҕүҥ буолуо-уо», — дии-дии,
- Ырыалаах-тойуктаах
- Тус хоту диэкки көтөн
- Күпсүүрдүү турбуттара.
- Ити кэнниттэн
- Биһиги киһибит
- Сыһыыттан сылгылаан,
- Хонууттан хомуйан
- Моҕул кугас ат сылгытын аҕалан,
- Хаҥха дьолуо
- Ыҥыырын ыҥыырдаан,
- Сүүрэр былыт
- Сөрүөтүн сөрүөлээн,
- Курбуу-дьирбии
- Холунун тардан,
- Сол ыккардыгар
- Өр бириэмэлэр ааспыттарын кэннэ,
- Айаннаары аххан турдаҕына,
|
- выше темного леса-колка,
- ведь твоего сына-сынища,
- средоточия бьющегося твоего сердца,
- богатырь Тёбёт Туурай
- высокую славу уменьшает,
- могучую силу начал убавлять, говорят.
- "Какой страны посланцы
- в эту сторону завернули, мол?" —
- если у нас спросишь, [ответим:]
- мы, у верховных божеств
- по жалобе на нас
- на суде побывав, теперь возвращаемся.
- Даже владыка Нижнего мира
- Арбыйа Тойон-старец, поднявшись,
- в суде том участвовал,
- судил нас немилосердно;
- силы сухожилий наших уменьшили,
- клятву страшную с нас взяли,
- что и серой мыши
- дыхания не прервем
- в Среднем мире,
- и головы воробышка
- не тронем, мол,
- клятву дав, мы возвращаемся.
- Ну, а ты, нойоон, [о сыне своем]
- стоя-сидя, быстрее надумать,
- лежа-стоя, скорее решить
- должен», — так говоря,
- с карканьем-пением
- прямо на север
- стремительно полетели.
- После этого —
- наш человек,
- пока, по лугам разыскивая, нашел,
- по полям бегая, поймал
- темно-рыжего коня своего,
- [пока] большим тяжелым
- седлом оседлал его,
- да подобный летучему облаку
- потник подложил под седло,
- да узорно-плетеными
- подпругами туго его затянул, -
- времени между тем
- изрядно ушло;
- когда уже был готов в путь тронуться, —
|
- Сир үрдэ сиккиэрдэннэ,
- Дойду үрдэ долгуннурда,
- Түөрт түрүлүөкэлээх
- Түтүм дьүккүөр холорук
- Түҥнэри сөрөөн кэллэ,
- Аҕыс таталҕаннаах
- Ала дьалхаан холорук
- Таҥнары сатыылаабыта,
- Аҕыс аанын хаххалаата,
- Түөрт үөдэнин бүөлээтэ.
- Маҥаната байааттан ылла,
- Ураһата охто сыста,
- Ол кэнниттэн
- Өйдөөн-дьүүллээн көрбүтэ:
- Тыһаҕас ынах саҕа
- Тибилгэннэнэн,
- Бургунас ынах саҕа
- Бургуннанан,
- Сордоҥ балык тахсан,
- Туһахха иҥнибитэ,
- Куобах кыыл
- Тууга киирбитэ.
- Куоҕас баһа быстар,
- Кус хараҕа тэстэр
- Аҕыс айдаана,
- Тоҕус сугулаана буолбутугар
- Туох ааттаах бэйэлээх
- Үрдүк бэйэбин кэмнээри,
- Үтүө бэйэбин өһөрөөрү,
- Истэҕэ буолуой диэн,
- Кэтэһэн аххан турбута.
- (Ноо!)
- Кэтэһэн аххан турдаҕына,
- Хаһан даҕаны
- Көрүөх даҕаны суох,
- Көрбүт да суох,
- Оннук үлүгэрдээх улахан
- Аттаах киһи тиэргэнин диэкки,
- Сиэллэрэн дибдитэн кэлэн,
- Тохтуу биэрбитэ.
- (Ноо!)
- Бу киһини
- Түтүм бараан дьүһүнүн
- Өйдөөн-дьүүллээн көрдөххө,
- Абааһы да бухатыырыгар,
|
- над землей ветром повеяло,
- покров земли взволновался,
- четырехтревожный
- внезапный сильный вихрь
- сверху обрушился,
- восьмикратным громом сопутствуемый,
- черно-белый буйный вихрь
- вниз устремился,
- у дома восемь дверей захлопнул,
- четыре входа завалил
- так, что опоры-столбы зашатались,
- так, что жилище чуть не рухнуло.
- После этого
- внимательно пригляделся:
- с телку-двухлетку
- наносы намело,
- с телку-трехлетку
- завалы нанесло,
- щука-рыба, из воды выпрыгнув,
- в силки угодила,
- заяц-зверь
- в вершу попал.
- Такая, что голова гагары сама собой отвалиться может,
- глаз утки сам по себе лопнуть может, —
- неимоверная круговерть поднялась,
- несусветная суета началась.
- "Кто же такой дерзкий
- высокую славу мою уменьшить,
- могучую силу мою убавить
- идет сюда, мол?" — [думая],
- в ожидании настороже стоял.
- (Ноо!)
- Когда так стоял, ожидаючи,
- никогда никем еще
- даже в мыслях не представляемый,
- в глаза не виданный —
- огромный всадник
- на подворье его,
- быстрой рысью примчавшись,
- остановился.
- (Ноо!)
- Если к этому человеку,
- к внешнему виду его
- внимательно присмотреться —
- ни на богатыря-абаасы,
|
- Айыы да бухатыырыгар
- Итинник төрөл көрүҥнээх аттаах,
- Төрөл көрүҥнээх бэйэлээх
- Урааҥхай саха баарын
- Сатаан сыаналаабатаҕа,
- Ол баҕайыта
- Аттыгар кэлэн туран эрэн,
- Абааһы диэхтэн абааһы курдук,
- Айыы диэхтэн абааһы курдук
- Дьүһүннээх киһи кэлэн туран эрэн,
- Субу курдук диэн тойуктаах,
- Сити курдук диэн кэпсэллээх,
- Ыыс будаан ырылаах,
- Туман туурай тойуктаах
- Буола турбута эбитэ үһү.
- (Ноо!)
- (Харыадьылаан Бэргэн:)
- «Дьэ, һэ, һэ!
- Босхо хара тыаны
- Моойдоох баһынан куотар
- Моҕул кугас аттаах
- Модун Эр Соҕотох,
- Ту-ускулаах бэйэҕэр,
- Дуолан кирдьик
- Дорообону тосхойдум,
- Тута баҕас туру-уй!
- Тыыннаах бэйэҕэр
- Үс күдэн хара күлүккэр
- Үс төгүл сүгүрүйэби-ин.
- Ки-им бэйэлээх киһи кэлэҥҥин,
- Толоон хаба ортотуттан
- Дорообонон тосхойдуҥ,
- Баһыыбалаан матаҥнаатын диэтэрги-ин
- Били маары
- Уот Чолбоодой удаҕан диэн
- Ийэ курдук ийэлээхпин,
- Айан-дьайан үөскэппит
- Аар тойон аҕам,
- Арааһа, эн буолуо диэн,
- Кэлэн турабы-ын
- Ким ааттаах
- Киһи кэллиҥ диэтэргин,
- Хаҥкыйар хаалдьыгар диэри
- Харыады маҥаас аттаах
- Харыдьылаан Бэргэн диэн
|
- ни на богатыря-айыы
- дородством коня своего,
- своим дородством он не походит,
- кто бы из ураангхай саха
- был бы ему сродни — не додумался.
- А громадина эта,
- к нему подойдя, рядом стала,
- сказать абаасы — на человека-айыы вроде похож,
- сказать айыы — на абаасы вроде похож —
- такой вот человечище, рядом встав,
- вот такой тойук затянул,
- такие слова сказал,
- со скрытым смыслом
- замысловатый тойук
- запел, говорят.
- (Ноо!)
- (Харыаджылаан Бэргэн:)
- «Дьэ-хэ-хэ\
- Могучий Эр Соготох,
- владеющий темно-рыжим конем
- с гривастой головой
- выше темного леса-колка,
- к тебе именно
- от чистого сердца
- со своим "здравствуй!" я обращаюсь,
- прими его!
- Тебе именно, живому,
- трем темным теням твоим
- трижды поклоны бью.
- "Какой-такой человек, сюда придя,
- среди поля
- приветствием встречает,
- благодарность приносит, мол?" — спросишь, [отвечу:]
- это я, тот, которому
- шаманка Уот Чолбоодой
- родной матерью приходится,
- а породившим
- почтенным отцом,
- наверно, ты приходишься, думая,
- приехал сюда.
- "Каким именем нареченный
- человек пришел, мол?" — спросишь, [отвечу:]
- Харыаджылаан Бэргэн,
- владеющий черным конем с белою головой
- до изгиба шеи, — с таким именем
|