|
|
Строка 41: |
Строка 41: |
| :(Ноо!) | | :(Ноо!) |
| :(Таас Дьаантаар Дара Буурай:) | | :(Таас Дьаантаар Дара Буурай:) |
− | :«Эр дьаалы-ы! | + | :"Эр дьаалы-ы! |
| :Ааппын-суолбун | | :Ааппын-суолбун |
| :Уруккуттан билэр | | :Уруккуттан билэр |
Строка 89: |
Строка 89: |
| :(Ноо!) | | :(Ноо!) |
| :(Таас Джаантаар Дара Буурай) | | :(Таас Джаантаар Дара Буурай) |
− | :*Эр дьаа\ы-ы\ | + | :"Эр дьаалы-ы! |
| :Мое имя | | :Мое имя |
| :давно знающий | | :давно знающий |
- Иэ-иэҥҥин таһыйаммын
- Эппиэккин этитиэҕим,
- Халыҥ тириигин хайытаммын,
- Ийэҕэр-аҕаҕар эппэтэх
- Элэ-была тылгын этитиэҕим,
- Хоолдьуккун эрийэммин,
- Хоруйгун хостуур,
- Күнүм тиийэн кэллэ.
- Эр Соҕотох уола-а
- Күн халлаан анныгар
- Көтөн-мөҥөн үөскээбит
- Көҕөччөр бороҥ аттаах
- Көмүс Кыырыктай бухатыыр
- Тиийэн кэллим.
- (Ноо!)
- Чэ-эйии-ий,
- Өлөр сиргин өйдөн,
- Охтор сиргин оҥоһун,
- Нойо-он», — дии турбута.
- (Ноо!)
- Ол кэнниттэн
- Ынараа обургу
- Соһуйан-өмүрэн
- "Бачах-тачах" диэн,
- Ойон туран эккирээн иһэн көрбүтэ:
- Күн халлаан анныгар
- Көтөн-мөҥөн үөскээбит
- Көгөччөр бороҥ аттаах
- Көмүс Кыырыктай обургу
- Былыргы үйэҕэ киһи буолан,
- Ир суолун ирдээн,
- Тор суолун тордоон,
- Бу тиийэн кэлбит эбит.
- Кэлбитин билэ охсон,
- Суос соҕотох эт бэргэ хараҕынан
- Эриличчи көрөн баран,
- Кини диэкки наҕыл соҕустук
- Эппиэттии олорбута.
- (Ноо!)
- (Таас Дьаантаар Дара Буурай:)
- "Эр дьаалы-ы!
- Ааппын-суолбун
- Уруккуттан билэр
- Уоллаатар уолум,
- Оҕолоотор оҕом барахсан
|
- спину твою исхлестав,
- ответа добьюсь,
- толстую кожу твою вспоров,
- матери-отпу не высказанные тобой
- покаянные слова сказать заставлю,
- шею тебе свернув,
- показания из тебя вырву,
- время мое пришло —
- я, сын Эр Соготоха
- богатырь Кёмюс Кыырыктай,
- владеющий сиво-серым конем,
- привольно-беспечно
- под солнечным небом выросшим,
- вот прибыл.
- (Ноо!)
- Н-ну-ка же,
- о смерти своей подумай,
- к гибели своей приготовься,
- нойо-он!» — так сказал.
- (Ноо!)
- После этого
- чудище то,
- всполошившись спросонья,
- с криком "бачах-тачах"
- на ноги вскочив, увидело:
- владеющий сиво-серым конем,
- привольно-беспечно
- под солнечным небом выросшим,
- отважный Кёмюс Кыырыктай,
- давно уже возмужавший,
- по теплым следам его выследив,
- по остывшим следам его отыскав,
- сюда добрался, оказывается.
- Увидев его и сразу узнав, [чудище]
- единственным глазом, похожим на шрам,
- в него вперившись,
- глядя в упор,
- спокойно так отвечать стало.
- (Ноо!)
- (Таас Джаантаар Дара Буурай)
- "Эр дьаалы-ы!
- Мое имя
- давно знающий
- сыночек мой,
- дитя мое милое,
|
- Оҕо буолан,
- Омуннааҕын бэрт буоллаҕа дии.
- Итинник да буолбатар,
- Аҕалаах киһи
- Аҕатын кытта
- Айах атан
- Амалыйар баҕайыта, тоҕойуом.
- Чэй эрэ, нойоон,
- Аҕаҥ муҥнааҕы
- Араҥастаан барыам диэн,
- Кэлэн тураҕын дуо, нойо-он,
- Ис дьиҥэр буоллаҕына,
- Эр Соҕотох иннигэр
- Мин Туналыкаан Куону
- Кэргэн гына сылдьыбытым,
- Ону кини кэлэн,
- Былдьаан барбыта-а.
- Кибис кирдьиктээх дьыалабын
- Кэпсии олоробун.
- Онон тоҕойум,
- Мин уолум буоларыҥ
- Биэс тыла суох биллэр дьыала, нойо-оон.
- Чэ, эрэ нойоон,
- Оттоох ороммор олороҥҥун
- Аһаан-сиэн,
- Аргыый наллаан кэпсэтиэхпитин
- Сөптөөх буолуо дии саныыбы-ын», — дии олордоҕо.
- (Ноо!)
- Биһиги киһибит
- Ону ол диэ баара дуо?
- Биир диэн мэккиспэтэ(ҕэ),
- Икки диэн этиспэтэҕэ.
- Түллэр таас түөскэ
- Түһэн кэбиспитэ.
- Ити кэнниттэн
- Охсуһуу гиэнэ омуннааҕа,
- Бу дойдуга үөскээбитэ,
- Кырбаһыы гиэнэ кыырыктааҕа
- Субу дойдуга үөскээбитэ.
- Биир ый хонуга
- Отут хонук устатыгар
- Туруулаһан көрбүттэрэ даҕаны,
- Хайа хайалара
- Өлөр үөстэрин булсуспатахтара,
- Тохтор хааннарын хайытыспатахтара,
|
- юнцом будучи,
- ты запальчив ведь.
- Если это и не так,
- отца имеющий человек
- со своим отцом не так,
- уста размыкая,
- разговаривать должен, дитя мое.
- Ну же, нойоон,
- отца-беднягу своего,
- на арангас положив, схоронить, мол, [думая],
- сюда пришел ты что ли, нойо-он?
- На самом деле я
- раньше Эр Соготоха
- с Туналыкаан Куо
- как с женою жил,
- позже придя,
- он у меня ее отобрал.
- Совершенную правду
- тебе говорю.
- Потому-то, дитя милое,
- что ты сыном моим являешься,
- и без пяти слов ясное дело, нойо-оон.
- Ну-ка, нойоон,
- на мою постель, сеном устланную, присядь,
- за едой-угощением
- неспешные разговоры вести нам
- сподручнее будет, думаю», — сказал.
- (Ноо!)
- Наш человек
- такое примет, что ли?
- "Раз" сказав — не стал спорить,
- "два" сказав — не стал препираться.
- В могучую каменную грудь его
- ударил.
- После этого
- самая грозная из битв
- на этой земле началась,
- самая яростная из схваток
- на этой земле пошла.
- В течение тридцати дней,
- в продолжении одного месяца
- упорную борьбу вели,
- но никто из них
- уязвимого места у противника не нашел;
- льющейся крови не пролили друг у друга,
|
- Чэгиэн эттэрин тохсуспатахтара,
- Халыҥ тириилэрин сэймэктэспэтэхтэрэ.
- Ол да буоллар
- Охсуһууларын мөлтөппөккөлөр,
- Ол дойдуга
- Ириэнэх сирдэрин
- Иэрчэхтэрин хараҕар диэри
- Илдьи тэпсибиттэрэ,
- Тоҥ сирдэрин
- Тобуктарын хараҕар диэри
- Тобулута үктээбиттэрэ,
- Ол кэнниттэн
- Абааһы уола
- Кэннинэн ыстанан баран,
- Маннык диэн тойуктаах,
- Сити курдук диэн кэпсээннээх,
- Киҥкир-хаҥкыр буола сылдьыбыта.
- (Ноо!)
- (Таас Дьаантаар Дара Буурай:)
- « Бай да, бай да, нойоон!
- Эн даҕаны, мин даҕаны
- Ааттаах дойду
- Адьырҕалара буоллахпыт.
- Биһиги кэннэ дьоннор
- Эмиэ олоруохтара буоллаҕа дии.
- Ханна эмэ
- Хампа күөх кырыс хаалбыт буоллаҕына,
- Хагдарыйбатын, нойоон,
- Сумантан тус хоту
- Бэртэр билсиһэр
- Билиитэ таас миэстэлэригэр,
- Хахай кыылым тыҥыраҕа хатамматах
- Таас туруут чыыстай буолагар
- Тиийэ охсууй», — диэн баран,
- Үҥкүрүс-күөһэлис гыммыта да,
- Кутаалаах уот буолан,
- Тус хоту диэкки
- Субурус гынан хаалбыта.
- (Ноо!)
- Биһиги да киһибит
- Аҕыс аҥаарыйар албастаах,
- Тоҕус куотар кубулҕаттаах эбит.
- Үҥкүрүс-күөһэлис гынар да,
- Үрүҥ буруо буолан,
|
- толстой кожи не распороли друг другу,
- крепкого тела не растерзали друг другу.
- Все же,
- пыла битвы не умеряя,
- той страны
- талую землю
- до бедер своих истоптали,
- в месиво превратили,
- мерзлую землю
- до коленных чашек
- всю истоптали,
- после этого
- парень-абаасы,
- назад отскочив,
- вот такой тойук затянул,
- вот такую речь повел
- громким голосом.
- (Ноо!)
- (Таас Джаантаар Дара Буурай:)
- «Бай да, бай да, нойоон!
- И ты, и я
- знаменитых стран
- лучшие силачи ведь.
- И после нас
- люди жить будут ведь,
- если где-нибудь
- зеленый покров земли остался еще,
- пусть он не увядает, нойоон.
- Отсюда прямо на север,
- на место из каменных плит,
- где лучшие познаются,
- на ровную каменную площадку на вершине скалы,
- куда когти льва-зверя вонзиться не могут,
- быстрей приходи», — сказал,
- кувыркнулся-перевернулся и
- огненным пламенем оборотился,
- прямо на север
- унесся стремительно.
- (Ноо!)
- Наш человек,
- восемь волшебных превращений,
- девять колдовских хитростей знает, оказывается,
- вмиг кувыркнулся-перевернулся —
- белым дымом оборотился,
|