- Аһыллаҕас туйахтаах
- Арыы ахталаах,
- Суөгэй сүмэлээх
- Анах* сүөһүнү
- Алыс ууһатан,
- Баай байан,
- Тот тотон,
- Былыттаах таҥараҕа
- Быһахтанан быччаҥнаан,
- Халлааннаах таҥараҕа
- Хардаҕастанан хантаҥнаан,
- Быччары көрөн,
- Быһаҕас тыынан,
- Дубук тыынан
- Дуолатаан бөҕө олорбуттар эбит.
- (Ноо!)
- Бу олордохторуна,
- Арай биир бириэмэҕэ
- Эр Соҕотох бухатыыр
- Хантан даҕаны
- Үргүөр үргүйбэт,
- Аргыар аргыйбат буолан,
- Алыс сэрэммэккэ сылдьар буолан,
- Куйаҕа-таҥаһа суох сылдьан,
- Биирдэ тиэргэнин таһыгар
- Киэһэ бороҥуй саҕана
- Ииктии тахса сырыттаҕына,
- Хантан да кэлбитэ биллибэт
- Үлүскэннээх үрдүк маҥан халлаан,
- Үрдэ дьөлө ыстанарга дылы гыммыта даҕаны,
- Этиҥ буолан үлтү түһэн,
- Хатан игии курдук
- Булгу тэбэн кэбиспиттэрэ.
- Ол курдук
- Босхо хара тыаны
- Моойдоох баһынан куотар
- Моҕул кугас аттаах
- Модун Эр Соҕотоҕу
- Суоруматык өлөрөн кэбиспиттэр.
- (Ноо! Тоҕо дьиктитэй доҕор!)
- Киҥкиниир хара тыа курдук
- Киэҥ уруулара,
- Баай хара тыа курдук
- Бар дьонноро
- Ытыы бөҕөнү ытааннар,
|
- с раздвоенными копытами,
- масло источающий,
- сливки испускающий
- рогатый скот
- изобильно размножили.
- Без меры разбогатев,
- изобилием пресытившись,
- на облачное небо
- глаза тараща, ножом грозить ему стали,
- к ясному небу
- головы задирая, поленом грозить ему стали,
- от сытости и богатства
- пучеглазыми сделались,
- одышкой страдать стали,
- чересчур гордясь-чванясь, жили, говорят.
- (Ноо!)
- Когда вот так жили,
- однажды,
- когда богатырь Эр Соготох,
- [думая]: "Ни с какой стороны
- холодом не веет, мол,
- сквозняком не сквозит, мол", —
- не чуя опасности,
- без щита и доспехов
- в вечерние сумерки
- во двор
- по своей нужде вышел, —
- откуда взялось — неизвестно:
- бурного высокого белого неба
- верх будто бы раскололся,
- что-то громоподобное, ударив,
- [Эр Соготоха,] как ломкий напильник,
- напрочь сломало.
- Вот так
- Могучего Эр Соготоха,
- владеющего темно-рыжим конем
- с гривастой головой
- выше темного леса-колка,
- неожиданно погубили.'
- (Ноо! Что за диво, друзья!)
- Словно деревья в дремучем лесу,
- многочисленные родственники его,
- словно деревья в густом лесу,
- все сородичи его,
- горьким плачем его оплакивая,
|
- Соҥуу бөҕөнү соҥооннор,
- Хомойуу бөҕөнү хомойоннор,
- Алааһын хаба ортотугар
- Туур көмүс булгунньахха илдьэннэр
- Араҥастаан дьыратан кэбиспиттэр.
- Ити кэнниттэн
- Тоҕус былас сыһыахтаах
- Туналыкаан Куо барахсаны
- Сол түһүүтүгэр,
- Холорук буолан,
- Өрө кыыратан
- Таһааран истэҕинэ,
- Дьахтар киһи
- Ытыы-соҥуу,
- Ыллыы-туойа
- Айаннаабыта эбитэ үһү.
- (Ноо!)
- (Туналыкаан Куо:)
- «Дьэ-һэ-һэ!
- Ыгыый ыгыыйбын!
- Ытаабатах бэйэм
- Ытаатаҕым ыгыччытын,
- Соҥооботох бэйэм
- Соҥоотоҕум соһуччутун.
- Үлүгэр бөҕө үтүрүйдэ,
- А-алдьархай бөҕө ааҥнаабыт
- Аанай-туонай абаккабын,
- Сүүнэй-туонай сүптүкэбин
- Билинитиий.
- Күнүм дьоно-о,
- Дьэ миигиттэн оҕо төрөөн,
- Ороммор хаалла,
- Наай диэн бүөбэйдээҥҥит
- Киһи-хара оҥорооругутуу-ууй,
- Дьэ ол киһи
- Туох киһи буолуой диэтэргит,
- Күн-халлаан анныгар
- Көтөн-мөҥөн үөскээбит
- Көҕөлчөр бороҥ аттаах
- Көмүс Кыырыктай бухатыыр диэн
- Албан ааттаах бухатыыр киһи буолуоҕа.
- Өлөр-хаалар күҥҥүтүгэр
- Халын хахха,
- Суон турда* буолуоҕа-а!
- (Ноо!)
|
- скорбным рыданьем рыдая,
- глубокой горечью горюя,
- на высокий серебряный холм его понесли*,
- на самой середине алааса [стоящий],
- и на высокий арангас [богатыря] положили.
- После этого —
- [когда] с косою в девять корхов
- Туналыкаан Куо-красавица,
- тем низринувшимся,
- как вихрем, подхваченная,
- вверх к небесам
- возноситься стала,
- безутешная женщина
- с плачем-рыданием,
- с горестным причитанием
- удалялась, оказывается.
- (Ноо!)
- (Туналыкаан Куо:)
- "Дьэ-хэ-хэ!
- Горькое горе мое!
- Еще не плакавшая,
- как громко я плачу,
- еще не рыдавшая,
- как безутешно рыдаю,
- большая беда нагрянула,
- великое несчастье пришло —
- досадно-то как,
- обидно-то как,
- поймите-ка!
- Солнечные люди мои,
- дитя, рожденное от меня,
- на постели осталось,
- обязательно его выпестуйте,
- человека из него вырастите.
- Ну, тот человек
- каким человеком станет, мол, если спросите, [отвечу]:
- прославленным богатырем
- по имени Кёмюс Кыырыктай,
- владеющим сиво-серым конем,
- привольно-беспечно
- под солнечным небом выросшим.
- Когда день вашей гибели-смерти [придет],
- крепкой защитой,
- надежным заслоном он вам станет!
- (Ноо!)
|
- Ир суолбун ирдээн,
- Ириэнэҕэр тириэрдэр,
- Тоҥ суолбун тордоон,
- Тобураҕар тиэрдэр,
- Адаҕыйбыт аан дойдубун,
- Торолуйбут туруу дойдубун
- Харахтатан өлөр киһи буолуо, баҕар.
- (Ноо!)
- Күнүм дьоно,
- Быдан ыраах дьылга
- Быралыйар быдан бырастыы буоллу-ун», — диэн
- (Ноо!)
- Дьахтар киһи
- Ытыы-сонуу, ыллыы-туойа,
- Киҥкиниир киэҥ халлаан диэки
- Киирэн бара турбута уһү.
- Оол барбытын кэннэ,
- Оронун киирэн көрбүттэрэ:
- Кыһыл оҕо мөҥө сытарын
- Таайдара, эбэлэрэ ыланнар,
- Ньылбы ойутан ылан.
- Сууйан-тараан,
- Бу оҕону бүөбэйдээбиттэр эбит.
- Буөбэйдээбиттэрин
- Бу оҕо буоллаҕына,
- Биир хоноот биирдэммит,
- Икки хоноот иккилэммит,
- Үс хоноот үстэммит,
- Үөскүлэҥник үүммүт,
- Омуннаахтык улааппыт эбит.
- Оол улаатан иһэн,
- Айыы айбыта диэн аһымматах,
- Күн айбыта диэн көмүскээбэтэх,
- Аҥардастыы айбардаабыт,
- Соҕотохтуу сураҕырбыт
- Аттаах баппах оҕо
- Үөскээн тахсыбыт.
- (Ноо!)
- Оол курдук
- Сүлбэтэ хонууга*
- Сөтүөлүү оонньуу сылдьан эрэ,
- Кырдал хонууга
- Кылыйа оонньуу сылдьан эрэ
- Эмискэ биллибэккэ-көстүбэккэ,
- Мэлийэн-сүтэн хаалбыт.
|
- Может, по теплым следам моим следуя,
- до горячих следов моих дойдет.
- по остывшим следам меня отыскивая,
- к еще теплым следам моим придет
- и страну изначальную, где я родилась,
- край родной, где я возмужала,
- увидеть перед смертью поможет тот человек.
- (Ноо!)
- Солнечные люди мои,
- на долгие-долгие годы
- последнее "прощай" пусть будет».
- (Ноо!)
- Женщина та
- с плачем-рыданием, с горькими причитаниями
- в сторону широкого гулкого неба
- уносилась-удалялась, говорят.
- После того как она исчезла,
- вошли, на ложе ее посмотрев,
- увидели: младенец лежит-бьется.
- Дядья по матери и бабушка, его взяв,
- быстренько [к себе] принесли,
- умыв-причесав,
- нянчиться с ним стали, оказывается.
- Когда стали нянчиться,
- этот ребенок-то
- через день — в годовалого,
- через два — в двухгодовалого,
- через три — в трехгодовалого
- крепыша вырос,
- так удивительно рос, оказывается.
- Вот так подрастая,
- [других] созданий-айыы не жалел,
- [других] творений солнца не защищал,
- и, единственным себя именуя,
- единственным прославляясь,
- очень озорным ребенком
- он вырос.
- (Ноо!)
- Вот так —
- в чистом поле [один], как ободранная кора,
- забавляясь-играя,
- на высохшей речке,
- в кылыы играя-прыгая,
- [однажды] незаметно-невидимо
- исчез-пропал.
|