<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://wiki.sakhatyla.ru/w/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F%3A%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85</id>
		<title>Категория:Модун Эр Соҕотох - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F%3A%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-10T15:35:32Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.19.1</generator>

	<entry>
		<id>//wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=4268&amp;oldid=prev</id>
		<title>Alik в 21:25, 29 сентября 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=4268&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2008-09-29T21:25:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 21:25, 29 сентября 2008&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== ОЛОҥХО &amp;quot;МОДУН ЭР СОҕОТОХ&amp;quot; - &amp;quot;МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ&amp;quot; ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== ОЛОҥХО &amp;quot;МОДУН ЭР СОҕОТОХ&amp;quot; - &amp;quot;МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ&amp;quot; ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемая запись текста &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхо &lt;/del&gt;была произведена в 1982 году в присутствии слушателей, знатоков и ценителей &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхо&lt;/del&gt;, которые с большим интересом отнеслись к процессу сказывания и поддерживали &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а &lt;/del&gt;возгласами: &amp;quot;Ноо!&amp;quot;, &amp;quot;Ох, ужасно!&amp;quot;,&amp;quot;Да, страшно!&amp;quot; и т.п. Эти восклицания в данной публикации приведены в круглых скобках. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемая запись текста &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхо &lt;/ins&gt;была произведена в 1982 году в присутствии слушателей, знатоков и ценителей &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхо&lt;/ins&gt;, которые с большим интересом отнеслись к процессу сказывания и поддерживали &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосута &lt;/ins&gt;возгласами: &amp;quot;Ноо!&amp;quot;, &amp;quot;Ох, ужасно!&amp;quot;,&amp;quot;Да, страшно!&amp;quot; и т.п. Эти восклицания в данной публикации приведены в круглых скобках. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Для расшифровки магнитной записи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхо &lt;/del&gt;привлекался сам &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут&lt;/del&gt;. Он включал магнитофон и внимательно слушал запись своего исполнения. К местам с быстропроизнесенными или плохо различимыми словами &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут &lt;/del&gt;неоднократно возвращался, выясняя их смысл.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Для расшифровки магнитной записи &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхо &lt;/ins&gt;привлекался сам &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосут&lt;/ins&gt;. Он включал магнитофон и внимательно слушал запись своего исполнения. К местам с быстропроизнесенными или плохо различимыми словами &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосут &lt;/ins&gt;неоднократно возвращался, выясняя их смысл.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Текст записи разбит на стихотворные строки. Разбивка песенной части не составила большого труда, так как &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут &lt;/del&gt;в песнопении конец стиха затягивает, украшая его кылыhах-ом. При разделении на стихи вступительной части, исполняемой речитативом, учитывались интонации &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а &lt;/del&gt;и ритм. Большую трудность составила разбивка на стихотворные строки описательной части &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхо&lt;/del&gt;. Богатырская поездка, единоборство иногда описываются с использованием эпических формул, которые передаются ритмической речью. Поэтому при первой подготовке якутского текста они были выражены прозой со стихотворными вставками. В дальнейшем пришлось отказаться от этого и разделить весь текст на стихи. Исключением является ремарка &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а&lt;/del&gt;, включенная в текст между стр. 1308 и 1309.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Текст записи разбит на стихотворные строки. Разбивка песенной части не составила большого труда, так как &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосут &lt;/ins&gt;в песнопении конец стиха затягивает, украшая его кылыhах-ом. При разделении на стихи вступительной части, исполняемой речитативом, учитывались интонации &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосута &lt;/ins&gt;и ритм. Большую трудность составила разбивка на стихотворные строки описательной части &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхо&lt;/ins&gt;. Богатырская поездка, единоборство иногда описываются с использованием эпических формул, которые передаются ритмической речью. Поэтому при первой подготовке якутского текста они были выражены прозой со стихотворными вставками. В дальнейшем пришлось отказаться от этого и разделить весь текст на стихи. Исключением является ремарка &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосута&lt;/ins&gt;, включенная в текст между стр. 1308 и 1309.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Диалектные особенности языка &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а &lt;/del&gt;максимально сохранены и подробно объяснены в примечаниях к якутскому тексту. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Олоҥхоһут &lt;/del&gt;часто употреблял архаизмы и слова, которые не зафиксированы в словарях якутского языка. Такие слова прокомментированы самим сказителем и знатоками старины.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Диалектные особенности языка &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосута &lt;/ins&gt;максимально сохранены и подробно объяснены в примечаниях к якутскому тексту. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхосут &lt;/ins&gt;часто употреблял архаизмы и слова, которые не зафиксированы в словарях якутского языка. Такие слова прокомментированы самим сказителем и знатоками старины.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Эстетическая ценность &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхо &lt;/del&gt;в полной мере проявляется во время исполнения. Слушатели, давая оценку якутским сказаниям, учитывают не только их содержание, но и разнообразие их звуковых образов и мелодии. Из-за невыразительной интонации могут показаться тусклыми, непритягательными эпические герои, воплощенные в них идеалы, а также сюжеты. Неточности, оговорки сказителя, обнаруженные при расшифровке магнитофонной записи, прокомментированы в примечаниях к якутскому тексту. Восстановленные нами пропуски отдельных слов, которые нередко встречаются в устной речи, заключены в квадратные скобки.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Эстетическая ценность &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхо &lt;/ins&gt;в полной мере проявляется во время исполнения. Слушатели, давая оценку якутским сказаниям, учитывают не только их содержание, но и разнообразие их звуковых образов и мелодии. Из-за невыразительной интонации могут показаться тусклыми, непритягательными эпические герои, воплощенные в них идеалы, а также сюжеты. Неточности, оговорки сказителя, обнаруженные при расшифровке магнитофонной записи, прокомментированы в примечаниях к якутскому тексту. Восстановленные нами пропуски отдельных слов, которые нередко встречаются в устной речи, заключены в квадратные скобки.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемый текст на якутском языке и в русском переводе разбит на блоки по 10 строк. Перевод сделан по принпипу адекватной передачи смысла и поэтического стиля оригинала. Нумерация стихов перевода соответствует нумерации якутского текста. Лишь в редких случаях для достижекия смысла в переводе потребовалось изменить порядок стихов в пределах поэтических блоков.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемый текст на якутском языке и в русском переводе разбит на блоки по 10 строк. Перевод сделан по принпипу адекватной передачи смысла и поэтического стиля оригинала. Нумерация стихов перевода соответствует нумерации якутского текста. Лишь в редких случаях для достижекия смысла в переводе потребовалось изменить порядок стихов в пределах поэтических блоков.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;В словаре и комментариях к переводу поясняются архаическая лексика, идиоматические выражения, понятия из области мифологии и этнографии, эпическая топонимика.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;В словаре и комментариях к переводу поясняются архаическая лексика, идиоматические выражения, понятия из области мифологии и этнографии, эпическая топонимика.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Alik</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>//wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=4095&amp;oldid=prev</id>
		<title>Alik в 00:30, 29 августа 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=4095&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2008-08-29T00:30:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 00:30, 29 августа 2008&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 10:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 10:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Во вступительной статье, переводе, комментариях и словарях буквы якутского алфавита заменены русскими: Ө на Ё, Ү на Ю, Һ на С, Ҥ на НГ, Ҕ на Г. Долгие гласные и дифтонги сохранены. В переводе курсивом выделены слова, оставленные без перевода.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Во вступительной статье, переводе, комментариях и словарях буквы якутского алфавита заменены русскими: Ө на Ё, Ү на Ю, Һ на С, Ҥ на НГ, Ҕ на Г. Долгие гласные и дифтонги сохранены. В переводе курсивом выделены слова, оставленные без перевода.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;'''ПРИМЕЧАНИЯ ИНТЕРНЕТ-РЕДАКТОРА:'''&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;В оригинале якутский и русский тексты идут , перемежаясь, на разных страницах. Для удобства читателя, на нашем сайте перевод на русский следует параллельно, строка к строке. Каждая страница в этой интернет-публикации содержит по 6 страниц из оригинала, они разделены между собой пустыми строками. Нумерация стихов будет восстановлена позднее, сейчас она отсутствует по причине необходимости упростить оцифровку текста.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Олоҥхо]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категория:Олоҥхо]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Alik</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>//wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=3901&amp;oldid=prev</id>
		<title>Alik в 23:34, 17 августа 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=3901&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2008-08-17T23:34:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 23:34, 17 августа 2008&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== ОЛОҥХО &amp;quot;МОДУН ЭР СОҕОТОХ&amp;quot; - &amp;quot;МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ&amp;quot; ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;== ОЛОҥХО &amp;quot;МОДУН ЭР СОҕОТОХ&amp;quot; - &amp;quot;МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ&amp;quot; ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемая запись текста олоҥхо &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1982 г. &lt;/del&gt;была произведена в присутствии слушателей, знатоков и ценителей олоҥхо, которые с большим интересом отнеслись к процессу сказывания и поддерживали &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхосута &lt;/del&gt;возгласами: &amp;quot;Ноо!&amp;quot;, &amp;quot;Ох, ужасно!&amp;quot;,&amp;quot;Да, страшно!&amp;quot; и т.п. Эти восклицания в данной публикации приведены в круглых скобках. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемая запись текста олоҥхо была произведена &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;в 1982 году &lt;/ins&gt;в присутствии слушателей, знатоков и ценителей олоҥхо, которые с большим интересом отнеслись к процессу сказывания и поддерживали &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а &lt;/ins&gt;возгласами: &amp;quot;Ноо!&amp;quot;, &amp;quot;Ох, ужасно!&amp;quot;,&amp;quot;Да, страшно!&amp;quot; и т.п. Эти восклицания в данной публикации приведены в круглых скобках. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Для расшифровки магнитной записи олоҥхо привлекался сам олоҥхоһут. Он включал магнитофон и внимательно слушал запись своего исполнения. К местам с быстропроизнесенными или плохо различимыми словами олоҥхоһут неоднократно возвращался, выясняя их смысл.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Для расшифровки магнитной записи олоҥхо привлекался сам олоҥхоһут. Он включал магнитофон и внимательно слушал запись своего исполнения. К местам с быстропроизнесенными или плохо различимыми словами олоҥхоһут неоднократно возвращался, выясняя их смысл.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Текст записи разбит на стихотворные строки. Разбивка песенной части не составила большого труда, так как &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхосут &lt;/del&gt;в песнопении конец стиха затягивает, украшая его &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;кылыhахом&lt;/del&gt;. При разделении на стихи вступительной части, исполняемой речитативом, учитывались интонации &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһута &lt;/del&gt;и ритм. Большую трудность &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;составилз &lt;/del&gt;разбивка на стихотворные строки описательной части &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхо&lt;/del&gt;. Богатырская поездка, единоборство иногда описываются с использованием эпических формул, которые передаются ритмической речью. Поэтому при первой подготовке якутского текста они были выражены прозой со стихотворными вставками. В дальнейшем пришлось отказаться от этого и разделить весь текст на стихи. Исключением является ремарка &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһута&lt;/del&gt;, включенная в текст между стр. 1308 и 1309.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Текст записи разбит на стихотворные строки. Разбивка песенной части не составила большого труда, так как &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут &lt;/ins&gt;в песнопении конец стиха затягивает, украшая его &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;кылыhах-ом&lt;/ins&gt;. При разделении на стихи вступительной части, исполняемой речитативом, учитывались интонации &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а &lt;/ins&gt;и ритм. Большую трудность &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;составила &lt;/ins&gt;разбивка на стихотворные строки описательной части &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхо&lt;/ins&gt;. Богатырская поездка, единоборство иногда описываются с использованием эпических формул, которые передаются ритмической речью. Поэтому при первой подготовке якутского текста они были выражены прозой со стихотворными вставками. В дальнейшем пришлось отказаться от этого и разделить весь текст на стихи. Исключением является ремарка &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а&lt;/ins&gt;, включенная в текст между стр. 1308 и 1309.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Диалектные особенности языка &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһута &lt;/del&gt;максимально сохранены и подробно объяснены в примечаниях к якутскому тексту. Олоҥхоһут часто употреблял архаизмы и слова, которые не зафиксированы в словарях якутского языка. Такие слова прокомментированы самим сказителем и знатоками старины.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Диалектные особенности языка &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхоһут-а &lt;/ins&gt;максимально сохранены и подробно объяснены в примечаниях к якутскому тексту. Олоҥхоһут часто употреблял архаизмы и слова, которые не зафиксированы в словарях якутского языка. Такие слова прокомментированы самим сказителем и знатоками старины.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Эстетическая ценность &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олонхо &lt;/del&gt;в полной мере проявляется во время исполнения. Слушатели, давая оценку якутским сказаниям, учитывают не только их содержание, но и разнообразие их звуковых образов и мелодии. Из-за невыразительной интонации могут показаться тусклыми, непритягательными эпические герои, воплощенные в них идеалы, а также сюжеты. Неточности, оговорки сказителя, обнаруженные при расшифровке магнитофонной записи, прокомментированы в примечаниях к якутскому тексту. Восстановленные нами пропуски отдельных слов, которые нередко встречаются в устной речи, заключены в квадратные скобки.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Эстетическая ценность &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;олоҥхо &lt;/ins&gt;в полной мере проявляется во время исполнения. Слушатели, давая оценку якутским сказаниям, учитывают не только их содержание, но и разнообразие их звуковых образов и мелодии. Из-за невыразительной интонации могут показаться тусклыми, непритягательными эпические герои, воплощенные в них идеалы, а также сюжеты. Неточности, оговорки сказителя, обнаруженные при расшифровке магнитофонной записи, прокомментированы в примечаниях к якутскому тексту. Восстановленные нами пропуски отдельных слов, которые нередко встречаются в устной речи, заключены в квадратные скобки.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемый текст на якутском языке и в русском переводе разбит на блоки по 10 строк. Перевод сделан по принпипу адекватной передачи смысла и поэтического стиля оригинала. Нумерация стихов перевода соответствует нумерации якутского текста. Лишь в редких случаях для достижекия смысла в переводе потребовалось изменить порядок стихов в пределах поэтических блоков.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемый текст на якутском языке и в русском переводе разбит на блоки по 10 строк. Перевод сделан по принпипу адекватной передачи смысла и поэтического стиля оригинала. Нумерация стихов перевода соответствует нумерации якутского текста. Лишь в редких случаях для достижекия смысла в переводе потребовалось изменить порядок стихов в пределах поэтических блоков.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;В словаре и комментариях к переводу поясняются архаическая лексика, идиоматические выражения, понятия из области мифологии и этнографии, эпическая топонимика.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;В словаре и комментариях к переводу поясняются архаическая лексика, идиоматические выражения, понятия из области мифологии и этнографии, эпическая топонимика.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Alik</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>//wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=3889&amp;oldid=prev</id>
		<title>Alik: Новая: == ОЛОҥХО &quot;МОДУН ЭР СОҕОТОХ&quot; - &quot;МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ&quot; ==  &lt;p&gt;Публикуемая запись текста олоҥхо 1982 г. была произ...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.sakhatyla.ru/w/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BD_%D0%AD%D1%80_%D0%A1%D0%BE%D2%95%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85&amp;diff=3889&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2008-08-13T00:52:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая: == ОЛОҥХО &amp;quot;МОДУН ЭР СОҕОТОХ&amp;quot; - &amp;quot;МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ&amp;quot; ==  &amp;lt;p&amp;gt;Публикуемая запись текста олоҥхо 1982 г. была произ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== ОЛОҥХО &amp;quot;МОДУН ЭР СОҕОТОХ&amp;quot; - &amp;quot;МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемая запись текста олоҥхо 1982 г. была произведена в присутствии слушателей, знатоков и ценителей олоҥхо, которые с большим интересом отнеслись к процессу сказывания и поддерживали олоҥхосута возгласами: &amp;quot;Ноо!&amp;quot;, &amp;quot;Ох, ужасно!&amp;quot;,&amp;quot;Да, страшно!&amp;quot; и т.п. Эти восклицания в данной публикации приведены в круглых скобках. &amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Для расшифровки магнитной записи олоҥхо привлекался сам олоҥхоһут. Он включал магнитофон и внимательно слушал запись своего исполнения. К местам с быстропроизнесенными или плохо различимыми словами олоҥхоһут неоднократно возвращался, выясняя их смысл.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Текст записи разбит на стихотворные строки. Разбивка песенной части не составила большого труда, так как олоҥхосут в песнопении конец стиха затягивает, украшая его кылыhахом. При разделении на стихи вступительной части, исполняемой речитативом, учитывались интонации олоҥхоһута и ритм. Большую трудность составилз разбивка на стихотворные строки описательной части олонхо. Богатырская поездка, единоборство иногда описываются с использованием эпических формул, которые передаются ритмической речью. Поэтому при первой подготовке якутского текста они были выражены прозой со стихотворными вставками. В дальнейшем пришлось отказаться от этого и разделить весь текст на стихи. Исключением является ремарка олоҥхоһута, включенная в текст между стр. 1308 и 1309.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Диалектные особенности языка олоҥхоһута максимально сохранены и подробно объяснены в примечаниях к якутскому тексту. Олоҥхоһут часто употреблял архаизмы и слова, которые не зафиксированы в словарях якутского языка. Такие слова прокомментированы самим сказителем и знатоками старины.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Эстетическая ценность олонхо в полной мере проявляется во время исполнения. Слушатели, давая оценку якутским сказаниям, учитывают не только их содержание, но и разнообразие их звуковых образов и мелодии. Из-за невыразительной интонации могут показаться тусклыми, непритягательными эпические герои, воплощенные в них идеалы, а также сюжеты. Неточности, оговорки сказителя, обнаруженные при расшифровке магнитофонной записи, прокомментированы в примечаниях к якутскому тексту. Восстановленные нами пропуски отдельных слов, которые нередко встречаются в устной речи, заключены в квадратные скобки.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;Публикуемый текст на якутском языке и в русском переводе разбит на блоки по 10 строк. Перевод сделан по принпипу адекватной передачи смысла и поэтического стиля оригинала. Нумерация стихов перевода соответствует нумерации якутского текста. Лишь в редких случаях для достижекия смысла в переводе потребовалось изменить порядок стихов в пределах поэтических блоков.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;В словаре и комментариях к переводу поясняются архаическая лексика, идиоматические выражения, понятия из области мифологии и этнографии, эпическая топонимика.&lt;br /&gt;
Во вступительной статье, переводе, комментариях и словарях буквы якутского алфавита заменены русскими: Ө на Ё, Ү на Ю, Һ на С, Ҥ на НГ, Ҕ на Г. Долгие гласные и дифтонги сохранены. В переводе курсивом выделены слова, оставленные без перевода.&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Олоҥхо]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alik</name></author>	</entry>

	</feed>