Модун Эр Соҕотох - стр.010

Материал из Саха Тыла
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 7: Строка 7:
 
:Үөһээттэн абааһы уолаттарын
 
:Үөһээттэн абааһы уолаттарын
 
:Холлоро-бууттара
 
:Холлоро-бууттара
Тантаары таммалаабыттарын
+
:Тантаары таммалаабыттарын
"Бу адьарайдар
+
:"Бу адьарайдар
Кэбирэх дьоннор эбит", — дии санаан
+
:Кэбирэх дьоннор эбит", — дии санаан
Төттөрү били
+
:Төттөрү били
Абааһытын уолунуун,
+
:Абааһытын уолунуун,
Этиһиилэрэ
+
:Этиһиилэрэ
Эрдэ бүппүт дьон быһыытынан,
+
:Эрдэ бүппүт дьон быһыытынан,
Түллэр таас түөскэ
+
:Түллэр таас түөскэ
Түһүспүтүнэн барбыттар.
+
:Түһүспүтүнэн барбыттар.
Охсуһуу диэн омуннааҕа,
+
:Охсуһуу диэн омуннааҕа,
Кырбаһыы диэн кыыдааннааҕа
+
:Кырбаһыы диэн кыыдааннааҕа
Бу дойдуга буолбута.
+
:Бу дойдуга буолбута.
Биир ый хонуга
+
:Биир ый хонуга
Отут хонук
+
:Отут хонук
Мүгүлтэр туолуор диэри*
+
:Мүгүлтэр туолуор диэри*
Охсуһан охсуһаннар,
+
:Охсуһан охсуһаннар,
Абааһы уолун биир төгүллээн
+
:Абааһы уолун биир төгүллээн
Тоҥолоҕун тэһииниттэн ылан,
+
:Тоҥолоҕун тэһииниттэн ылан,
Атахха тэбэн кэбиспитигэр
+
:Атахха тэбэн кэбиспитигэр
Тоҕус күннүктээх сири
+
:Тоҕус күннүктээх сири
Туруйалаан баран истэҕинэ,
+
:Туруйалаан баран истэҕинэ,
Харсыһыылаах оҕус курдук
+
:Харсыһыылаах оҕус курдук
Хап-сабар кэнниттэн сырсан тиийэн,
+
:Хап-сабар кэнниттэн сырсан тиийэн,
Үрдүгэр миинньэ түһэн баран,
+
:Үрдүгэр миинньэ түһэн баран,
Хааннаах диэки көрдөҕүнэ,
+
:Хааннаах диэки көрдөҕүнэ,
Хаатын иһигэр сылдьан,
+
:Хаатын иһигэр сылдьан,
Хаачыргыы-хаачыргыы мөҥөр,
+
:Хаачыргыы-хаачыргыы мөҥөр,
Кыалаах диэки көрдөҕүнэ,
+
:Кыалаах диэки көрдөҕүнэ,
Кыынын иһигэр сылдьан,
+
:Кыынын иһигэр сылдьан,
Кыычыргыы-кыычыргыы кыланар
+
:Кыычыргыы-кыычыргыы кыланар
Кынчаал тимир быһаҕын
+
:Кынчаал тимир быһаҕын
Ньылбы ойутан ылан,
+
:Ньылбы ойутан ылан,
Өлөр сирэ бу буолуо диэн,
+
:Өлөр сирэ бу буолуо диэн,
Үрүн- сүнньүн
+
:Үрүн- сүнньүн
Толкуйан киирэн барбыта.
+
:Толкуйан киирэн барбыта.
(Ноо!)
+
:(Ноо!)
Ол толкуйан киирэн барбытыгар,
+
:Ол толкуйан киирэн барбытыгар,
Аннараа баҕайыта
+
:Аннараа баҕайыта
Саҥалаах-иҥэлээх буола сылдьыбыта.
+
:Саҥалаах-иҥэлээх буола сылдьыбыта.
(Ноо!)
+
:(Ноо!)
  
 
|
 
|
  
когда нечего стало рукой
+
:когда нечего стало рукой
хватать да крушить,
+
:хватать да крушить,
внимательно пригляделся:
+
:внимательно пригляделся:
тех парней-абаасы
+
:тех парней-абаасы
руки да ноги
+
:руки да ноги
сверху вниз сыплются.
+
:сверху вниз сыплются.
"А чудища эти
+
:"А чудища эти
слабаки, оказывается", — так подумав,
+
:слабаки, оказывается", — так подумав,
снова с тем
+
:снова с тем
парнем-абаасы [схватился],
+
:парнем-абаасы [схватился],
как люди, которым говорить
+
:как люди, которым говорить
уже не о чем,
+
:уже не о чем,
каменной грудью на грудь [сойдясь],
+
:каменной грудью на грудь [сойдясь],
друг на друга накинулись,
+
:друг на друга накинулись,
самая неистовая из битв,
+
:самая неистовая из битв,
самая яростная из схваток
+
:самая яростная из схваток
в этой стране началась.
+
:в этой стране началась.
До полного истечения
+
:До полного истечения
тридцати дней
+
:тридцати дней
одного месяца
+
:одного месяца
дрались-бились они,
+
:дрались-бились они,
изловчившись [Эр Соготох] парня-абаасы
+
:изловчившись [Эр Соготох] парня-абаасы
за локоть схватил
+
:за локоть схватил
да как подсек ногой!
+
:да как подсек ногой!
Тот, на расстояние девятидневных кочевок [отлетев],
+
:Тот, на расстояние девятидневных кочевок [отлетев],
спотыкаясь, по-журавлиному заковылял,
+
:спотыкаясь, по-журавлиному заковылял,
[Эр Соготох], словно бодливый бык,
+
:[Эр Соготох], словно бодливый бык,
тут же за ним погнался,
+
:тут же за ним погнался,
догнав, верхом на него уселся;
+
:догнав, верхом на него уселся;
[свой нож], который, алую кровь завидев,
+
:[свой нож], который, алую кровь завидев,
еще в ножнах,
+
:еще в ножнах,
скрипя-скрежеща, буйствовать начинает,
+
:скрипя-скрежеща, буйствовать начинает,
густую кровь завидев,
+
:густую кровь завидев,
еще в чехле,
+
:еще в чехле,
скрежеща-скрипя, вопить начинает,
+
:скрежеща-скрипя, вопить начинает,
свой железный нож-кинжал
+
:свой железный нож-кинжал
мгновенно выхватив,
+
:мгновенно выхватив,
в уязвимое место нацелясь,
+
:в уязвимое место нацелясь,
становую жилу [противнику]
+
:становую жилу [противнику]
стал разрывать.
+
:стал разрывать.
(Ноо!)
+
:(Ноо!)
Когда так он разрывал,
+
:Когда так он разрывал,
то чудище
+
:то чудище
заговорило-взмолилось.
+
:заговорило-взмолилось.
(Ноо!)
+
:(Ноо!)
  
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
  
(Харабыл абааһы уолун тойуга:)
+
:(Харабыл абааһы уолун тойуга:)
Ар дьаалы!
+
:Ар дьаалы!
Абатайбын-халахайбын!
+
:Абатайбын-халахайбын!
Эминэ тугуй, оҕолорбуон!
+
:Эминэ тугуй, оҕолорбуон!
Өлөллөрө-ыалдьаллара
+
:Өлөллөрө-ыалдьаллара
Өҕүмэр* буолар эбит, доҕоор,
+
:Өҕүмэр* буолар эбит, доҕоор,
Тохтоо болҕой да, нойоон,
+
:Тохтоо болҕой да, нойоон,
Таас Дьаантаар Аара Буурай
+
:Таас Дьаантаар Аара Буурай
Хаһан миэхэ
+
:Хаһан миэхэ
Сэттэ хотон ынаҕы биэриэҕин,
+
:Сэттэ хотон ынаҕы биэриэҕин,
Харабыллааччы буоламмын,
+
:Харабыллааччы буоламмын,
Хаарыан тыыммын
+
:Хаарыан тыыммын
Сарбыттаран эрэбин, нойоон,
+
:Сарбыттаран эрэбин, нойоон,
Туох да буруйа суох сордооҕу
+
:Туох да буруйа суох сордооҕу
Тыыммын ордорон көруөххүн
+
:Тыыммын ордорон көруөххүн
Төһөлөөх буолуой, нойоон, —
+
:Төһөлөөх буолуой, нойоон, —
Ол тойон
+
:Ол тойон
Ханна баарый диэн эттэргин
+
:Ханна баарый диэн эттэргин
Ситиннэ чугас
+
:Ситиннэ чугас
Аллараа сир анныгар киллэрэн,
+
:Аллараа сир анныгар киллэрэн,
Эн аналлааххын* кэлгийбитэ
+
:Эн аналлааххын* кэлгийбитэ
Биэс төгүрүк сылтан орто», — диэн,
+
:Биэс төгүрүк сылтан орто», — диэн,
Абааһы уола сити курдук
+
:Абааһы уола сити курдук
Саҥарбытын кэнниттэн
+
:Саҥарбытын кэнниттэн
Үчүгэйи эттиҥ диэн үөрбэтэҕэ,
+
:Үчүгэйи эттиҥ диэн үөрбэтэҕэ,
Куһаҕаны эттиҥ диэн хомойботоҕо.
+
:Куһаҕаны эттиҥ диэн хомойботоҕо.
Били киһитин
+
:Били киһитин
Ый ыһыаҕа,
+
:Ый ыһыаҕа,
Күн күдэнэ,
+
:Күн күдэнэ,
Кукаакы дуйаҥа,
+
:Кукаакы дуйаҥа,
Суор сокууската,
+
:Суор сокууската,
Мэкчиргэ мэҥиэтэ,
+
:Мэкчиргэ мэҥиэтэ,
Оҥорон кэбиспитэ.
+
:Оҥорон кэбиспитэ.
(Ноо! Тоҕо бэрдэй!)
+
:(Ноо! Тоҕо бэрдэй!)
Ол кэнниттэн
+
:Ол кэнниттэн
Таас Дьаантаар Дара Буурай
+
:Таас Дьаантаар Дара Буурай
Кэй барааныгар киирэн кэлбитэ.
+
:Кэй барааныгар киирэн кэлбитэ.
Ол киирэн турдаҕына,
+
:Ол киирэн турдаҕына,
Аллараа диэккинэн
+
:Аллараа диэккинэн
Хороон курдугунан
+
:Хороон курдугунан
Киирэн кэллэҕинэ,
+
:Киирэн кэллэҕинэ,
Арай, кытара убайа турар
+
:Арай, кытара убайа турар
Тимир сымара уот оһох турарыгар
+
:Тимир сымара уот оһох турарыгар
Арай онно көрдөҕүнэ,
+
:Арай онно көрдөҕүнэ,
Сүрдээх улахан кытарбыт
+
:Сүрдээх улахан кытарбыт
  
 
|  
 
|  
  
(Песня стража-абаасы:)
+
:(Песня стража-абаасы:)
Ар дьаалы!
+
:Ар дьаалы!
Ой, больно-то как!
+
:Ой, больно-то как!
Что же такое, ребятушки!
+
:Что же такое, ребятушки!
Умирать-мучиться
+
:Умирать-мучиться
страшно-то как, друг,
+
:страшно-то как, друг,
остановись, нойоон, выслушай.
+
:остановись, нойоон, выслушай.
Разве когда-нибудь меня
+
:Разве когда-нибудь меня
Таас Джаантаар Дара Буурай
+
:Таас Джаантаар Дара Буурай
семью хлевами с коровами одарит?
+
:семью хлевами с коровами одарит?
Зазря стражем его став,
+
:Зазря стражем его став,
бедкую душу свою
+
:бедкую душу свою
даю подрезать, нойоон.
+
:даю подрезать, нойоон.
Невинному бедолаге
+
:Невинному бедолаге
сохранить душу
+
:сохранить душу
каково тебе будет, нойоон?
+
:каково тебе будет, нойоон?
Если спросишь:
+
:Если спросишь:
Где мой  тойон, мол?" —
+
:Где мой  тойон, мол?" —
отсюда близко, [отвечу],
+
:отсюда близко, [отвечу],
в подземелье притащив,
+
:в подземелье притащив,
там суженую твою связанной держит
+
:там суженую твою связанной держит
вот уже больше пяти полных лет».
+
:вот уже больше пяти полных лет».
Хоть парень-абаасы вот так
+
:Хоть парень-абаасы вот так
и заговорил,
+
:и заговорил,
[Эр Соготох], хорошим словам не обрадовавшись,
+
:[Эр Соготох], хорошим словам не обрадовавшись,
на худые слова не обидевшись,
+
:на худые слова не обидевшись,
того человека,
+
:того человека,
в крошево искрошив,
+
:в крошево искрошив,
в прах растоптав*,
+
:в прах растоптав*,
снедью для сойки,
+
:снедью для сойки,
закуской для ворона,
+
:закуской для ворона,
приманкой для совы
+
:приманкой для совы
сделал его.
+
:сделал его.
(Ноо! Как здорово!)
+
:(Ноо! Как здорово!)
А затем
+
:А затем
к Таасу Джаантаару Даре Буураю
+
:к Таасу Джаантаару Даре Буураю
в обширное жилище его вошел.
+
:в обширное жилище его вошел.
Войдя туда,
+
:Войдя туда,
по узкому проходу,
+
:по узкому проходу,
похожему на нору,
+
:похожему на нору,
вниз спустился
+
:вниз спустился
и вдруг перед ярко пылающей
+
:и вдруг перед ярко пылающей
громадной железной печью
+
:громадной железной печью
увидел:
+
:увидел:
огромную раскаленную докрасна
+
:огромную раскаленную докрасна
  
 
|-
 
|-
 
|
 
|
  
Тимир хобордоох тутуурдаах
+
:Тимир хобордоох тутуурдаах
Өлөр өлүү абааһы кыыһа
+
:Өлөр өлүү абааһы кыыһа
Эйэҥнии олорор эбит.
+
:Эйэҥнии олорор эбит.
Ол олороон эрэн
+
:Ол олороон эрэн
Саманнык диэн тойуктаах
+
:Саманнык диэн тойуктаах
Сити курдук диэн кэпсэллээх
+
:Сити курдук диэн кэпсэллээх
Буола олорбут эбит.
+
:Буола олорбут эбит.
(Абааһы кыыһа:)
+
:(Абааһы кыыһа:)
«Иэһэликпин-таһаалыкпын!
+
:«Иэһэликпин-таһаалыкпын!
Иэхэйиги-чуохайыгы!
+
:Иэхэйиги-чуохайыгы!
Эминэ тугуй да,
+
:Эминэ тугуй да,
Айыыкалыыр оҕото
+
:Айыыкалыыр оҕото
Хобордоохпор бэйэтинэн
+
:Хобордоохпор бэйэтинэн
Кэлитэлээн түһүтэлиир күннэригэ
+
:Кэлитэлээн түһүтэлиир күннэригэ
Сибилигин даҕаны баардыыр баҕас эбитэ
+
:Сибилигин даҕаны баардыыр баҕас эбитэ
Чэйиий, нойон,
+
:Чэйиий, нойон,
Кырдьаҕаһыга киһикэни эрэйдээмэ,
+
:Кырдьаҕаһыга киһикэни эрэйдээмэ,
Хобордоохпор түһүтэлии охсууй», — дии, дии
+
:Хобордоохпор түһүтэлии охсууй», — дии, дии
Кытарбыт тимир хобордооҕу
+
:Кытарбыт тимир хобордооҕу
Кыҥкыр-хаҥкыр ойуолата олорбута.
+
:Кыҥкыр-хаҥкыр ойуолата олорбута.
Титинньиэр ойууру
+
:Титинньиэр ойууру
Тиэрэ баттаан кээспит курдук
+
:Тиэрэ баттаан кээспит курдук
Тимир тэллээнискэй хаан баттаҕыттан
+
:Тимир тэллээнискэй хаан баттаҕыттан
Сабардаан ылбыта да,
+
:Сабардаан ылбыта да,
Тиэрэ быраҕан түһэрбитэ,
+
:Тиэрэ быраҕан түһэрбитэ,
Ый ыһыаҕа,
+
:Ый ыһыаҕа,
Күн күдэнэ гынна,
+
:Күн күдэнэ гынна,
Кини бэйэлээҕи
+
:Кини бэйэлээҕи
Өр гыныа баара дуу,
+
:Өр гыныа баара дуу,
Өтөр гыныа баара дуу,
+
:Өтөр гыныа баара дуу,
Ол курдук гынан баран
+
:Ол курдук гынан баран
Тимир хобордооҕу
+
:Тимир хобордооҕу
Үрдүнэн атыллаан ааспыта.
+
:Үрдүнэн атыллаан ааспыта.
Өлөр өлүү абааһы уола
+
:Өлөр өлүү абааһы уола
Таас Дьаантаар Дара Буурай
+
:Таас Дьаантаар Дара Буурай
Эркини быһаҕынан
+
:Эркини быһаҕынан
Утуйан тыылла сытар эбит.
+
:Утуйан тыылла сытар эбит.
(Ноо!)
+
:(Ноо!)
Бу утуйан тыылла сытар киһини
+
:Бу утуйан тыылла сытар киһини
Өлөрөн-өһөрөн бардахпына,
+
:Өлөрөн-өһөрөн бардахпына,
Куһаҕан буолуо диэн
+
:Куһаҕан буолуо диэн
Отут көстөөх сиринэн
+
:Отут көстөөх сиринэн
Уһуутаан охсуллар
+
:Уһуутаан охсуллар
Дьэс туруут уот илбис
+
:Дьэс туруут уот илбис
Сытыы кылыс болотунан
+
:Сытыы кылыс болотунан
  
 
|
 
|
  
железную сковороду в руках держа,
+
:железную сковороду в руках держа,
девка-абаасы, смерть-гибель несущая,
+
:девка-абаасы, смерть-гибель несущая,
раскачиваясь, сидит, оказывается,
+
:раскачиваясь, сидит, оказывается,
так сидя,
+
:так сидя,
вот такой тойук тянет,
+
:вот такой тойук тянет,
вот так говорит,
+
:вот так говорит,
оказывается.
+
:оказывается.
(Девка-абаасы:)
+
:(Девка-абаасы:)
«О входы-выходы мои!
+
:«О входы-выходы мои!
О радость веселье мое!*
+
:О радость веселье мое!*
О что же такое!
+
:О что же такое!
Сыну айыы,
+
:Сыну айыы,
сюда явившемуся,
+
:сюда явившемуся,
на сковороду мою свалиться
+
:на сковороду мою свалиться
день наступил, оказывается,
+
:день наступил, оказывается,
ну, давай же, нойон,
+
:ну, давай же, нойон,
старую женщину не мучай,
+
:старую женщину не мучай,
на сковороду быстрей упади-ка!» — так говоря,
+
:на сковороду быстрей упади-ка!» — так говоря,
раскаленную железную сковороду
+
:раскаленную железную сковороду
с бренчаньем подбрасывала.
+
:с бренчаньем подбрасывала.
[Эр Соготох] схватил ее за железные растрепанные космы,
+
:[Эр Соготох] схватил ее за железные растрепанные космы,
похожие на сухостойный лес,
+
:похожие на сухостойный лес,
корнями вверх вывернутый,
+
:корнями вверх вывернутый,
дернув за космы,
+
:дернув за космы,
опрокинул ее навзничь,
+
:опрокинул ее навзничь,
в крошево искрошил,
+
:в крошево искрошил,
в прах растоптал —
+
:в прах растоптал —
с такой никудышней
+
:с такой никудышней
долго ли возиться ему,
+
:долго ли возиться ему,
долго ли управляться ему? —
+
:долго ли управляться ему? —
вот так с ней расправившись,
+
:вот так с ней расправившись,
через железную сковороду
+
:через железную сковороду
перешагнул и дальше пошел.
+
:перешагнул и дальше пошел.
Сын абаасы, смерть-гибель несущий,
+
:Сын абаасы, смерть-гибель несущий,
Таас Джаантаар Дара Буурай,
+
:Таас Джаантаар Дара Буурай,
от стены до стены растянувшись,
+
:от стены до стены растянувшись,
безмятежно спит, оказывается.
+
:безмятежно спит, оказывается.
(Ноо!)
+
:(Ноо!)
"Если этого безмятежно спящего человека
+
:"Если этого безмятежно спящего человека
убив-погубив, уйду —
+
:убив-погубив, уйду —
бесчестно будет ведь", — так подумав,
+
:бесчестно будет ведь", — так подумав,
на триста верст окрест
+
:на триста верст окрест
грозно звенящий
+
:грозно звенящий
медно-красный огненно-кровожадный
+
:медно-красный огненно-кровожадный
обоюдоострый меч
+
:обоюдоострый меч
  
 
|}
 
|}
  
 
[[Категория:Модун Эр Соҕотох]]
 
[[Категория:Модун Эр Соҕотох]]

Версия 01:15, 23 августа 2008

Туох даҕаны илиитигэр
Табыллыбат буолтун кэннэ
Өйдөөн-дьүүллээн көрбутэ:
Үөһээттэн абааһы уолаттарын
Холлоро-бууттара
Тантаары таммалаабыттарын
"Бу адьарайдар
Кэбирэх дьоннор эбит", — дии санаан
Төттөрү били
Абааһытын уолунуун,
Этиһиилэрэ
Эрдэ бүппүт дьон быһыытынан,
Түллэр таас түөскэ
Түһүспүтүнэн барбыттар.
Охсуһуу диэн омуннааҕа,
Кырбаһыы диэн кыыдааннааҕа
Бу дойдуга буолбута.
Биир ый хонуга
Отут хонук
Мүгүлтэр туолуор диэри*
Охсуһан охсуһаннар,
Абааһы уолун биир төгүллээн
Тоҥолоҕун тэһииниттэн ылан,
Атахха тэбэн кэбиспитигэр
Тоҕус күннүктээх сири
Туруйалаан баран истэҕинэ,
Харсыһыылаах оҕус курдук
Хап-сабар кэнниттэн сырсан тиийэн,
Үрдүгэр миинньэ түһэн баран,
Хааннаах диэки көрдөҕүнэ,
Хаатын иһигэр сылдьан,
Хаачыргыы-хаачыргыы мөҥөр,
Кыалаах диэки көрдөҕүнэ,
Кыынын иһигэр сылдьан,
Кыычыргыы-кыычыргыы кыланар
Кынчаал тимир быһаҕын
Ньылбы ойутан ылан,
Өлөр сирэ бу буолуо диэн,
Үрүн- сүнньүн
Толкуйан киирэн барбыта.
(Ноо!)
Ол толкуйан киирэн барбытыгар,
Аннараа баҕайыта
Саҥалаах-иҥэлээх буола сылдьыбыта.
(Ноо!)
когда нечего стало рукой
хватать да крушить,
внимательно пригляделся:
тех парней-абаасы
руки да ноги
сверху вниз сыплются.
"А чудища эти
слабаки, оказывается", — так подумав,
снова с тем
парнем-абаасы [схватился],
как люди, которым говорить
уже не о чем,
каменной грудью на грудь [сойдясь],
друг на друга накинулись,
самая неистовая из битв,
самая яростная из схваток
в этой стране началась.
До полного истечения
тридцати дней
одного месяца
дрались-бились они,
изловчившись [Эр Соготох] парня-абаасы
за локоть схватил
да как подсек ногой!
Тот, на расстояние девятидневных кочевок [отлетев],
спотыкаясь, по-журавлиному заковылял,
[Эр Соготох], словно бодливый бык,
тут же за ним погнался,
догнав, верхом на него уселся;
[свой нож], который, алую кровь завидев,
еще в ножнах,
скрипя-скрежеща, буйствовать начинает,
густую кровь завидев,
еще в чехле,
скрежеща-скрипя, вопить начинает,
свой железный нож-кинжал
мгновенно выхватив,
в уязвимое место нацелясь,
становую жилу [противнику]
стал разрывать.
(Ноо!)
Когда так он разрывал,
то чудище
заговорило-взмолилось.
(Ноо!)
(Харабыл абааһы уолун тойуга:)
Ар дьаалы!
Абатайбын-халахайбын!
Эминэ тугуй, оҕолорбуон!
Өлөллөрө-ыалдьаллара
Өҕүмэр* буолар эбит, доҕоор,
Тохтоо болҕой да, нойоон,
Таас Дьаантаар Аара Буурай
Хаһан миэхэ
Сэттэ хотон ынаҕы биэриэҕин,
Харабыллааччы буоламмын,
Хаарыан тыыммын
Сарбыттаран эрэбин, нойоон,
Туох да буруйа суох сордооҕу
Тыыммын ордорон көруөххүн
Төһөлөөх буолуой, нойоон, —
Ол тойон
Ханна баарый диэн эттэргин
Ситиннэ чугас
Аллараа сир анныгар киллэрэн,
Эн аналлааххын* кэлгийбитэ
Биэс төгүрүк сылтан орто», — диэн,
Абааһы уола сити курдук
Саҥарбытын кэнниттэн
Үчүгэйи эттиҥ диэн үөрбэтэҕэ,
Куһаҕаны эттиҥ диэн хомойботоҕо.
Били киһитин
Ый ыһыаҕа,
Күн күдэнэ,
Кукаакы дуйаҥа,
Суор сокууската,
Мэкчиргэ мэҥиэтэ,
Оҥорон кэбиспитэ.
(Ноо! Тоҕо бэрдэй!)
Ол кэнниттэн
Таас Дьаантаар Дара Буурай
Кэй барааныгар киирэн кэлбитэ.
Ол киирэн турдаҕына,
Аллараа диэккинэн
Хороон курдугунан
Киирэн кэллэҕинэ,
Арай, кытара убайа турар
Тимир сымара уот оһох турарыгар
Арай онно көрдөҕүнэ,
Сүрдээх улахан кытарбыт
(Песня стража-абаасы:)
Ар дьаалы!
Ой, больно-то как!
Что же такое, ребятушки!
Умирать-мучиться
страшно-то как, друг,
остановись, нойоон, выслушай.
Разве когда-нибудь меня
Таас Джаантаар Дара Буурай
семью хлевами с коровами одарит?
Зазря стражем его став,
бедкую душу свою
даю подрезать, нойоон.
Невинному бедолаге
сохранить душу
каково тебе будет, нойоон?
Если спросишь:
Где мой тойон, мол?" —
отсюда близко, [отвечу],
в подземелье притащив,
там суженую твою связанной держит
вот уже больше пяти полных лет».
Хоть парень-абаасы вот так
и заговорил,
[Эр Соготох], хорошим словам не обрадовавшись,
на худые слова не обидевшись,
того человека,
в крошево искрошив,
в прах растоптав*,
снедью для сойки,
закуской для ворона,
приманкой для совы
сделал его.
(Ноо! Как здорово!)
А затем
к Таасу Джаантаару Даре Буураю
в обширное жилище его вошел.
Войдя туда,
по узкому проходу,
похожему на нору,
вниз спустился
и вдруг перед ярко пылающей
громадной железной печью
увидел:
огромную раскаленную докрасна
Тимир хобордоох тутуурдаах
Өлөр өлүү абааһы кыыһа
Эйэҥнии олорор эбит.
Ол олороон эрэн
Саманнык диэн тойуктаах
Сити курдук диэн кэпсэллээх
Буола олорбут эбит.
(Абааһы кыыһа:)
«Иэһэликпин-таһаалыкпын!
Иэхэйиги-чуохайыгы!
Эминэ тугуй да,
Айыыкалыыр оҕото
Хобордоохпор бэйэтинэн
Кэлитэлээн түһүтэлиир күннэригэ
Сибилигин даҕаны баардыыр баҕас эбитэ
Чэйиий, нойон,
Кырдьаҕаһыга киһикэни эрэйдээмэ,
Хобордоохпор түһүтэлии охсууй», — дии, дии
Кытарбыт тимир хобордооҕу
Кыҥкыр-хаҥкыр ойуолата олорбута.
Титинньиэр ойууру
Тиэрэ баттаан кээспит курдук
Тимир тэллээнискэй хаан баттаҕыттан
Сабардаан ылбыта да,
Тиэрэ быраҕан түһэрбитэ,
Ый ыһыаҕа,
Күн күдэнэ гынна,
Кини бэйэлээҕи
Өр гыныа баара дуу,
Өтөр гыныа баара дуу,
Ол курдук гынан баран
Тимир хобордооҕу
Үрдүнэн атыллаан ааспыта.
Өлөр өлүү абааһы уола
Таас Дьаантаар Дара Буурай
Эркини быһаҕынан
Утуйан тыылла сытар эбит.
(Ноо!)
Бу утуйан тыылла сытар киһини
Өлөрөн-өһөрөн бардахпына,
Куһаҕан буолуо диэн
Отут көстөөх сиринэн
Уһуутаан охсуллар
Дьэс туруут уот илбис
Сытыы кылыс болотунан
железную сковороду в руках держа,
девка-абаасы, смерть-гибель несущая,
раскачиваясь, сидит, оказывается,
так сидя,
вот такой тойук тянет,
вот так говорит,
оказывается.
(Девка-абаасы:)
«О входы-выходы мои!
О радость веселье мое!*
О что же такое!
Сыну айыы,
сюда явившемуся,
на сковороду мою свалиться
день наступил, оказывается,
ну, давай же, нойон,
старую женщину не мучай,
на сковороду быстрей упади-ка!» — так говоря,
раскаленную железную сковороду
с бренчаньем подбрасывала.
[Эр Соготох] схватил ее за железные растрепанные космы,
похожие на сухостойный лес,
корнями вверх вывернутый,
дернув за космы,
опрокинул ее навзничь,
в крошево искрошил,
в прах растоптал —
с такой никудышней
долго ли возиться ему,
долго ли управляться ему? —
вот так с ней расправившись,
через железную сковороду
перешагнул и дальше пошел.
Сын абаасы, смерть-гибель несущий,
Таас Джаантаар Дара Буурай,
от стены до стены растянувшись,
безмятежно спит, оказывается.
(Ноо!)
"Если этого безмятежно спящего человека
убив-погубив, уйду —
бесчестно будет ведь", — так подумав,
на триста верст окрест
грозно звенящий
медно-красный огненно-кровожадный
обоюдоострый меч
Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
Инструменты