- Туруу чоҕой хара буорбун сол курдук
- Туруоран испиттэр эбит.
- (Ноо!)
- Аан ийэ дойдубун
- Охтон баранар мастааннар,
- Уолан суоруйар уулааннар,
- Ороһулаан төрүүр киһилээннэр,
- Оккураҥнаан төннөр сүөһүлээннэр,
- Орто аан ийэ дойдубун
- Айар күннэригэр
- Күндүл салгыҥҥа
- Көпсөлөнө оонньуур
- Көй салгын болбуоттаах.
- Күндү нүөлсүн түүлээх
- Көтөр кынаттааҕынан
- Дьөһүөлдьүттээбиттэр эбит.
- Түөрт атаҕынан төгүллээн-чүөмчүлээн хаамар
- Түөрт атахтааҕынан
- Төгүллээн үөскэппиттэр эбит.
- (Ноо!)
- Аан ийэ дойдубун
- Аан бастаан айар күннэригэр
- Аҕыс иилээх-саҕалаах
- Атааннаах-мөҥүөннээх
- Айгырдаах силиктээх
- Аҕа бараан дойдубун
- Сол курдук айбыттар эбит.
- Маннык бэйэлээх
- Аан ийэ дойдум
- Улай киинигэр*
- Аан дойду кэдэйэр сиһэ,
- Дьогдойор саала буоллун диэннэр,
- Уордаах мохсоҕолум
- Отут хонон
- Уоруйан-туоруйан*
- Уҥуоргу дьоргул хара тыатын*
- Кыайан туттубатах
- Урсун дуолай
- Улуу тумарык
- Алаас олоҕурбут эбит.
- (Ноо!)
- Бу алаас эбэ хотуммун
- Эргийэр киинигэр,
- Кэдэйэр саалыгар
- Киирэн эрэ тураммын,
|
- неколебимую черную ширь земную
- вот так возводить продолжали, оказывается.
- (Ноо!)
- Изначальную мать-землю мою [наделили]:
- деревьями, которые, падая, — погибают,
- водами, которые, испаряясь, — мелеют,
- скотом, который, вырождаясь, — мельчает,
- людьми, которые поздно рождаются.
- В дни сотворения
- Средней изначальной матери-земли,
- чтобы по ее прозрачному небу
- на теплых струях весеннего воздуха
- легкокрылые парили, —
- пернатых
- с драгоценным опереньем
- в спутники ей дали, оказывается,
- чтобы по ней четырьмя ногзми ступающие
- частый след оставляли, — четвероногих,
- умножая, расплодили, оказывается.
- (Ноо!)
- Когда изначальную мать-землю мою
- Впервые сотворяли, —
- восьмиободной-восьмикрайней,
- с треволнениями-беспокойствами,
- в роскошном наряде-убранстве —
- отчую почтенную страну мою
- вот такой сотворили, оказывается.
- На этой славиой
- изначальной матери-земле,
- на самой середине ее,
- чтобы изначальной страны прогибающейся спиной,
- возвышающейся холкой, мол, стал,
- [такой, что] грозный сокол мой,
- летя изо всех сил,
- за тридцать дней
- окраинного высокого темного леса
- достичь не сможет, —
- в необъятной дали теряющийся
- великий алаас
- расположили [на ней], оказывается.
- (Ноо!)
- На этот почтенный алаас*
- на его вращающуюся середину,
- на его выгибающуюся холку
- встав,
|
- Тиэрбэс харахпынан
- Көрөн дьэргэлдьиттэхпинэ,
- Тэргэн кулгаахпыкан
- Истэн сэргэлдьиттэхпинэ,
- Арҕаа диэки өттүн
- Эргитэ көрөн кээспитим,
- Араҕас сылгым
- Арҕаһыҥ түүтүн
- Адаарыччы туппут курдук,
- Ардай хара тыалар
- Арытыалаан үүнэн киирбиттэр эбит.
- Хоту өттүн
- Эргитэ көрөн кээспитим,
- Куба көтөрүм
- Хотоҕойун түүтүн
- Холбуу туппут курдук
- Хохудал хара тыалар*
- Хойдон үүнэн киирбиттэр эбит.
- (Ноо!)
- Илин өттүн
- Эргитэ көрөн кээспитим,
- Эрдэҕэс көтөрүм
- Түөһун түүтүн
- Кэккэлэччи туппут курдук
- Эргис хара тыалар*
- Эргийэ үүнэн киирбиттэр эбит.
- Соҕуруу өттүн
- Эргитэ көрөн кээспитим,
- Сур сылгым
- Сургунньаҕын түүтун
- Субуруччу туппут курдук
- Суһал хара тыалар
- Субуруһан үүнэн киирбиттэр эбит.
- (Ноо!)
- Маннык бэйэлээх
- Аан ийэ дойдубар
- Көҥдөй манчаарытын аһылыктананнар,
- Күөх отун өллөнөннөр,
- Туох бэйэлээх
- Хаан сүөл баайын
- Ханыылаабыт эбитий,
- Чиҥ сүөл баайын
- Тэниппит эбитий диэн,
- Өйдөөн-дьүүллээн көрдөхпүнэ,
- Аһыллаҕас туйахтаах,
|
- своими глазами-кольцами
- быстро вокруг посмотрев,
- настороженными ушами
- чутко вслушавшись, —
- западной стороны
- окрестности оглядев, я увидел:
- будто у рыжей моей лошади
- гривастую холку
- взъерошили-вздыбили —
- черные леса-перелески
- окружили его, оказывается.
- Северной стороны
- окрестности оглядев, я увидел:
- будто у лебедя-птицы
- маховые перья
- в пучок собрали —
- гладкоствольные черные леса
- плотно к нему подступили, оказывается,
- (Ноо!)
- Восточной стороны
- окрестности оглядев, я увидел:
- словно грудное оперение
- глухариной самки
- на ряды разделили —
- густые черные леса
- со всех сторон его окружили, оказывается.
- Южной стороны
- окрестности оглядев, я увидел:
- словно пучки волос на хребте
- бурой моей лошади*
- один за другим разложили —
- колки темных лесов
- вереницей растянулись, оказывается.
- (Ноо!)
- На такой славной
- изначальной моей родине
- трубчатой осокой вскормленное,
- на зеленой траве нагуляное
- кто же такое
- изобильное богатство
- размножил, мол,
- благодатное богатство
- умножил, мол, —
- внимательно стал присматриваться:
- с раздвоенными копытами,
|
- Атырдьах муостаах,
- Анахсыт Айыы Хотун айбыта
- Ханнын сааҕын аалыстаҕына,
- Хаан таммалыыр
- Хаан-сүөл бу дойдуга
- Ханыылаабыт эбиттэр
- Сыһыытын толору
- Сырпай сиэллээхтэр*
- Сырсыбыттар эбит.
- (Ноо!)
- Маннык бэйэлээх
- Аан ийэ дойдубун,
- Ханнык бэйэлээх
- Айылҕалаах эбитий диэммин
- Өйдөөн-дьүүллээн көрбүтүм:
- Туруйа көтөр
- Тохтоон тэһийэн олорботох
- Тумара дьэллик
- Толооннордоох эбит.
- Куба көтөрүм
- Тохтоон ааһар
- Холбороҥ маҥан
- Хонуулардаах эбит.
- Бороҥ куобах
- Буккулла ооннъуур
- Буодарай* таас
- Булгунньахтардаах эбит.
- (Ноо!)
- Эчэйбити эмтиир,
- Өлбүтү өрүһүйэр
- Анды сымыытынан
- Алла таммалыыр
- Араҕас илгэлээх
- Аан ийэ дойдум
- Манна буолан биэрдэ.
- (Ноо!)
- Дьаҥ-дьаһах дьааһыйбатах,
- Дьады-баалы
- Дьаадарай маҥан толооннорун*,
- Тумуу сөтөл тохтооботох
- Тумара дьэллик толооннорун
- Арҕаа диэки өттүн
- Эргитэ көрөн кээспитим,
- Ханнык бэйэлээх дьоннорум
- Ыал буоланнар,
|
- с развильчатыми рогами
- творения Анахсыт Айыы Хотун
- так трутся тугими боками,
- что кровь начинает капать, —
- такое изобильное множество их
- скучилось в этой стране, оказывается,
- долины заполонив,
- долгогривые*
- гоняются друг за другом, оказывается.
- (Ноо!)
- "Такая славная
- изначальная мать-земля моя
- какую же, мол,
- природу имеет", —
- стал рассуждать, приглядываясь:
- такие, что журавль-птица моя
- никак угнездиться не может,
- необъятно-бескрайние
- долины имеет она, оказывается,
- такие, что лебедь-птица моя
- без отдыха перелететь не может,
- обширные белые
- поляны имеет, оказывается,
- такие, что серый заяц вволю
- поиграть-порезвиться может,
- каменистые
- холмы имеет, оказывается.
- (Ноо!)
- Увечных — исцеляющая,
- усопших — воскрешающая,
- величиной с яйцо турпана
- каплями благодатного илгэ
- истекающая
- изначальная мать-эемля моя
- находится здесь, оказывается.
- (Ноо!)
- На необъятные просторы
- белоснежных долин,
- тде нечисть-хворь пасти не раскрывала,
- на бескрайние долины,
- где немощь-болезнь не удерживалась,
- западной стороны
- окрестности оглядев,
- "какие же славные люди, мол,
- хозяйством обзаведясь,
|