"МОДУН ЭР СОҔОТОХ"
- Былыргы дьылым
- Быстар мындаатын
- Быдан ынараа өттүгэр,
- Урукку дьылым
- Охсуһуулаах уорҕатын
- Отой аннараа өттүгэр*,
- Ааспыт дьылым
- Анысханнаах айдааннаах күнүн
- Адьас анараа таһаатыгар,
- Куоппут дьылым
- Кудулҕаннаах кудан өлүү уорҕатын
- Куоһаралаах хоҥноҕор
- Киһи аймаҕым
- Кэпсэтэн билсэ илигинэ,
- Саха аймаҕым
- Саҥарсан дьааһыйа илигинэ,
- Урааҥхай сахам,
- Ураһа соннооҕум*,
- Уу ньамаан тыллааҕым,
- Уһаты уллуҥахтааҕым,
- Утарыта көрсөн,
- Ол-бу дии илигинэ,
- Ичээн эттээҕим,
- Куодалаах уҥуохтаахтарым,
- Ойуун аймахтарым
- Одуулаан көрө иликтэринэ,
- Сир ийэ хотунум
- Сиэрэй тииҥ тиҥилэҕин саҕаттан
- Тэнийэн-тэрбэйэн,
- Үүнэн-үөскээн,
- Сачарыы табам
|
"МОГУЧИЙ ЭР СОГОТОХ"
- За дальней далью
- конечной вершины
- древних моих лет,
- далеко по ту сторону
- хребта бранных
- давних моих лет,
- далеко за гранью
- буйных суетных дней
- канувших моих лет,
- за чередой
- гибельных хребтов
- убежавших моих лет*,
- когда человеческие племена,
- в разговоры вступая, — не спознались еще,
- когда племена якутов,
- словами обмениваясь, — не знались еще,
- когда — со ступнями продольными ,
- многоречивые,
- в шубах, словно ураса,
- ураангхай саха мои,
- друг с другом встретившись,
- о том о сем не толковали еще,
- когда провидцы мои*,
- с меченой костью
- сородичи-шаманы мои*
- [будущего] не прозревали еще, —
- госпожа мать-земля моя,
- величиной с пятку серой белки будучи,
- расширяясь-растягиваясь,
- разрастаясь, рождалась;
- подобно вывернутому,
|
- Кулгааҕын сарыытын
- Тиэрэ тарпыт курдук,
- Сарбайа үүнэн,
- Сараадыйа улаатан испитэ эбитэ үһү.
- (Ноо!)*
- Ол курдук
- Тоҥолохтоотор долгуйбат,
- Баттыалаатар маталдьыйбат
- Баараҕай таһааланан
- Туруу чоҕой хара буорум
- Туоллан туругуран испит эбит.
- Туруу чоҕой хара буорум*
- Туруу дьааҥынан тулаланан,
- Араат байҕалынан арҕастанан,
- Уолбат муоранан улаҕаланан [испит]*
- Сэттэ иилээх-саҕалаах,
- Сэттэ биттэхтээх
- Сир ийэ-аан дойдум
- Сити курдук үөскээн испит эбит.
- (Ноо!)
- Бу
- Сир ийэ аан дойдубун
- Силиһинэн силбиэһиннээннэр,
- Отунан оскуомалааннар,
- Маһынан бааччыйаннар,
- Хардаҥ эһэ арҕах хастар
- Халыҥ хара тыалааннар,
- Анабы тайах* арҕастар
- Адаар хара тыалааннар,
- Аан ийэ дойдубун сол курдук
- Айан испиттэр эбит.
- Ол курдук
- Охтон баранар мастаах,
- Уолан суоруйар уулаах,
- Хараан төннөр кэҕэлээх,
- Ханчылаан* төннөр балыктаах,
- Хагдарыйан төннөр мутукчалаах,
- Олкураҥнаан төннөр сүөһүлээх,
- Ороһулаан төрүүр киһилээх
- Орто туруу аан ийэ дойдубун
- Сол курдук
- Оҥорон-тутан испиттэр эбит.
- (Ноо!)
|
- мягкому, как замша, уху
- двухгодовалой важенки*
- растопыриваясь во все стороны,
- постепенно увеличивалась, оказывается.
- (Ноо!)
- Вот такой:
- локтем толкнешь — не дрогнет,
- надавишь ее — не прогнется, —
- такою крепкою твердью став,
- неколебимая черная ширь земная,
- мощь свою обретая, рождалась, оказывается.
- Неколебимая черная ширь земная,
- нерушимыми скалами по краям ограждаясь,
- Араат-морем* в середине вспучиваясь,
- неубывающими морями вокруг окаймляясь,
- семиободная-семикрайная,
- с семью подпорками
- изначальная мать-земля моя
- вот так сотворялась, оказывается.
- (Ноо!)
- Вот эту
- изначальную мать-землю мою
- кореньями связывая,
- травами укрепляя,
- деревьями опутывая,
- дремучей черной тайгой покрывая,
- где бурый медведь берлогу устраивает,
- непроходимой черной тайгой покрывая,
- которую для гона матерый лось облюбовывает,
- изначальную мать-землю вот так
- сотворять продолжали, оказывается.
- Вот такои:
- с деревьями, которые, падая, — погибают,
- с водами, которые, испаряясь, — мелеют,
- с кукушками, которые, откуковав, — умолкают,
- с рыбами, которые, отнерестившись, — уходят,
- с хвоей, которая, пожелтев, — осыпается,
- со скотом, который, вырождаясь, — мельчает,
- с людьми, которые поздно рождаются,
- Среднюю изначальную мать-землю мою*
- вот такой
- создавать-сотворять продолжали, оказывается.
- (Ноо!)
|
- Кистэлэҥэ биллибэт
- Киҥкиниир киэҥ халлааммын
- Үллэн-тохтон түһүө диэннэр,
- Үргэл тойонунан өһүөлээбиттэр.
- Ыллан-хайдан түһүө диэннэр,
- Ый тойонунан ытаһалааннар,
- Көллөн-тохтон түһүө диэннэр,
- Күн тойонунан көлөһөлөөннөр,
- Тахсар күммүн
- Далбарай чыычааҕынан чаһыылааннар,
- Киирэр күммүн
- Күөрэгэй чыычааҕынан дьөһүөлдьүттээннэр,
- Хардастыгас уҥуохтаахтар,
- Хара харахтаахтар
- Харах ыарыһах буолуохтара диэннэр,
- Хараҥа түүннээбиттэр эбит.
- (Ноо!)
- Түөрдуон* түлүрбэх көтөр төргүүлээх,
- Бороҥ куобах болбуоттаах*
- Бороҥой хараҥа түүннээн
- Боруорсубуттар эбит.
- (Ноо!)
- Көрүлүөс күргүөм санаалаахтар*,
- Көрбүөччү харахтаахтар*
- Күн сиригэр
- Көччүйэн уөскээтиннэр диэн,
- Күндү күлүмнэс сырдыктаан,
- Күнүстээбиттэр эбит.
- (Ноо!)
- Ол курдук
- Аҕыс иилээх-саҕалаах,
- Атааннаах-мөҥүөннээх,
- Айгырдаах-силиктээх
- Аҕа бараан дойдубун
- Аан бастаан соҕурдук
- Айан испиттэр эбит;
- Сэттэ иилээх-садалаах,
- Сэттэ биттэхтээх
- Сир ийэ аан дойдубун
- Сэттэ сиикэй муоранан сиксиктээннэр
- Ситэрэн-ханаран испиттэр* эбит;
- (Ноо!)
- Тоҕус иилээх-саҕалаах
- Тоҕус биттэхтээх
- Тоҕус тоҥмот муора улаҕалаах
|
- Чтобы с непостижимою тайной
- широкое гулкое небо,
- расшатавшись, не рухнуло, мол,
- созвездием Плеяд, как матицей, подперли его*,
- чтобы, треснув, не обрушилось, мол, —
- почтенным месяцем, как клином, его заклинили,
- чтобы, расколовшись, оно не рассыпалось, мол, —
- почитаемым солнцем, как обручем, охватили его;
- [для его] восходящего солнца
- раннюю пташку быть часами определили,
- [для его] заходящего солнца
- жаворонка в спутники дали,
- чтобы [люди] с суставчатыми костями,
- с черными глазами
- хворью глазной не страдали, мол, —
- темную ночь сотворили, оказывается.
- (Ноо!)
- С тороками из сорока мохноногих сычей,
- с упряжью из серых зайцев* —
- сумрачно-черной ночью
- затемнили. оказывается.
- (Ноо!)
- Чтобы добрые, с веселым нравом,
- ясноглазые [люди]
- на солнечной земле
- вольготно жили, мол, —
- с лучезарным сияющим светом
- ясный день сотворили, окаэывается,
- (Ноо!)
- Вот такую:
- восьмиободную-восьмикрайнюю,
- с треволнениями-беспокойствами,
- в роскошном наряде-убранстве
- отчую почтенную страну мою*
- изначально вот так
- сотворяли, оказывается;
- семиободную-семикрайнюю,
- с семью подпорками
- изначальную мать-землю мою,
- семью незамерзающими морями окаймив,
- доводить-завершать стали, оказывается;
- (Ноо!)
- девятиободную-девятикрайнюю,
- с девятью подпорками
- девятью незамерзающими морями окаймив,
|